gst-inspect: fix unused-const-variable error in windows
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sv.po
index 99d0b3c..e318470 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,25 +1,28 @@
 # Swedish messages for gstreamer.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
-msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
+msgstr "Skriv ut GStreamer-versionen"
 
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
@@ -28,9 +31,9 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
-"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
+"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 9 (allting) eller 0 för "
 "ingen utmatning"
 
 msgid "LEVEL"
@@ -49,6 +52,13 @@ msgstr "LISTA"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Ändrar färgläggning av felsökningsutskrifter. Möjliga alternativ: off, on, "
+"disable, auto, unix"
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Inaktivera felsökning"
 
@@ -109,16 +119,14 @@ msgstr ""
 "GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
 "med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
 
-# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
-# kopplar ihop två element via deras "pads".
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
@@ -126,7 +134,6 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem."
 
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem."
 
@@ -136,8 +143,8 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "GStreamer-fel: klockproblem."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -192,7 +199,7 @@ msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
 
 msgid "Could not synchronize on resource."
-msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
+msgstr "Kunde inte synkronisera på resursen."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
@@ -200,6 +207,9 @@ msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Har ej befogenhet att använda resursen."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
 
@@ -253,6 +263,10 @@ msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Vald klocka kan inte användas i rörledning."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
+
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
@@ -330,8 +344,8 @@ msgstr "utökad kommentar"
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
-"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
-"=kommentar"
+"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller "
+"key[sv]=kommentar"
 
 msgid "track number"
 msgstr "spårnummer"
@@ -406,12 +420,11 @@ msgstr "Uri till copyrightnotis"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
 
-#, fuzzy
 msgid "encoded by"
-msgstr "kodare"
+msgstr "kodat av"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "namn på den person eller organisation som kodat"
 
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
@@ -443,6 +456,12 @@ msgstr "kompositör"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "person(er) som komponerade inspelningen"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "konduktör"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "konduktör/artist förfining"
+
 msgid "duration"
 msgstr "varaktighet"
 
@@ -468,10 +487,10 @@ msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
 
 msgid "subtitle codec"
-msgstr "kodek för undertext"
+msgstr "omkodare för undertext"
 
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "kodek som undertextdata lagrats med"
+msgstr "omkodare som undertextdata lagrats med"
 
 msgid "container format"
 msgstr "behållarformat"
@@ -521,35 +540,30 @@ msgstr "serienummer"
 msgid "serial number of track"
 msgstr "serienummer för spår"
 
-# Osäker.
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
 
 msgid "track gain in db"
 msgstr "spårförstärkning i db"
 
-# Osäker.
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
 
 msgid "peak of the track"
 msgstr "toppen för spåret"
 
-# Osäker.
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
 
 msgid "album gain in db"
 msgstr "albumförstärkning i db"
 
-# Osäker.
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
 
 msgid "peak of the album"
 msgstr "toppen för albumet"
 
-# Osäker.
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
 
@@ -559,16 +573,14 @@ msgstr "referensnivå för förstärkningsvärden för spår och album"
 msgid "language code"
 msgstr "språkkod"
 
-#, fuzzy
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
+msgstr "språkkod för denna ström, enligt ISO-639-1 eller ISO-639-2"
 
-#, fuzzy
 msgid "language name"
-msgstr "språkkod"
+msgstr "språknamn"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "namn på det språk som denna ström använder"
 
 msgid "image"
 msgstr "bild"
@@ -661,7 +673,7 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "specifik plats för geografisk plats"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
@@ -678,7 +690,7 @@ msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)"
+msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediet skapas (i meter/s)"
 
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats"
@@ -688,7 +700,7 @@ msgid ""
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
-"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det "
+"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediet skapas. Det "
 "representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
 "nordlig riktning och ökar medsols"
 
@@ -700,7 +712,7 @@ msgid ""
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
-"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det "
+"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediet skapas. Det "
 "representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
 "nordlig riktning och ökar medsols"
 
@@ -709,7 +721,7 @@ msgid "show name"
 msgstr "visningsnamn"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från"
+msgstr "Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
@@ -718,26 +730,26 @@ msgstr "visa sorteringsnamn"
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr ""
-"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för "
+"Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från, för "
 "sorteringsändamål"
 
 msgid "episode number"
 msgstr "avsnittsnummer"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av"
+msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediet är en del av"
 
 msgid "season number"
 msgstr "säsongsnummer"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av"
+msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediet är en del av"
 
 msgid "lyrics"
 msgstr "låttexter"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar"
+msgstr "Låttexter för mediet, används oftast för låtar"
 
 msgid "composer sortname"
 msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
@@ -762,7 +774,7 @@ msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
-"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
+"Betyg angivit av en användare. Desto högre rankning, desto mer gillar "
 "användaren detta media"
 
 msgid "device manufacturer"
@@ -795,10 +807,42 @@ msgstr "bildorientering"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning"
 
+msgid "publisher"
+msgstr "utgivare"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Namn på förlag eller utgivare"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "tolkad av"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "midi-bas-not"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Midi-not-nummer för ljudspåret."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "privat-data"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Privat data"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Ingen uri-hanterare hittades för %s-protokollet"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Uri-schema ”%s” saknar stöd"
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
 
@@ -810,66 +854,82 @@ msgstr ""
 "Ytterligare felsökningsinformation:\n"
 "%s\n"
 
-# Osäker.
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "länk har ingen källa [utgång=%s@%p]"
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "länk har ingen utgång [källa=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "ingen \"%s\"-egenskap i elementet \"%s\""
+msgstr "ingen ”%s”-egenskap i elementet ”%s”"
 
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\""
+msgstr "kunde inte ställa in egenskapen ”%s” i elementet ”%s” till ”%s”"
+
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Fördröjd länkning misslyckades."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "kunde inte länka %s med %s, %s kan inte hantera förmågorna %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"kunde inte länka %s med %s, ingetdera element kan hantera förmågorna %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "kunde inte länka %s med %s med förmågor %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
-msgstr "kunde inte länka %s till %s"
+msgstr "kunde inte länka %s med %s"
 
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
-msgstr "inget \"%s\"-element"
+msgstr "inget ”%s”-element"
 
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
 #, c-format
-msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "oväntad referens ”%s” - ignorerar"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "länk utan källelement"
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "oväntad kontakt-referens ”%s” - ignorerar"
 
-msgid "link without sink element"
-msgstr "länk utan utgångselement"
+#, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka förmågorna ”%s”"
 
 #, c-format
-msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "inget utgångselement för URI:n ”%s”"
 
 #, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "inget källelement för URI:n ”%s”"
+
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaxfel"
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "angav tom korg ”%s”, inte tillåtet"
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "ingen korg ”%s”, packar upp element"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Internt klockfel."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Internt fel i dataflöde."
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr "Rörledningskonstruktion ogiltig, lägg till köer."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Förkastar en stor mängd buffertar."
@@ -877,8 +937,14 @@ msgstr "Förkastar en stor mängd buffertar."
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Internt dataflödesproblem."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Internt fel i dataström."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Internt fel i dataflöde."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Internt klockfel."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Misslyckades med att mappa buffert."
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtrera förmågor"
@@ -890,58 +956,66 @@ msgstr ""
 "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av "
 "egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Ändringsläge för förmågor"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Ändringsläge för filterförmågor"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen ”%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” för läsning."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
+msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” för skrivning."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
+msgstr "Fel vid stängning av filen ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Fel vid sökning i filen \"%s\"."
+msgstr "Fel vid sökning i filen ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
+msgstr "Fel vid skrivning till filen ”%s”."
 
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte få information om ”%s”."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "\"%s\" är en katalog."
+msgstr "”%s” är en katalog."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
+msgstr "Filen ”%s” är ett uttag."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr "eos-after och error-after kan inte båda definieras."
 
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
 msgid "caps"
 msgstr "förmågor"
 
@@ -951,20 +1025,21 @@ msgstr "detekterade förmågor i strömmen"
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "maximum"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "tvinga förmågor"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "tvinga förmågor utan att göra en typefind"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Strömmen innehåller inte tillräckligt med data."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Strömmen innehåller inget data."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr "Implementerade gränssnitt:\n"
+#, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
+msgstr "%sImplementerade gränssnitt%s:\n"
 
 msgid "readable"
 msgstr "läsbar"
@@ -972,6 +1047,9 @@ msgstr "läsbar"
 msgid "writable"
 msgstr "skrivbar"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr "föråldrad"
+
 msgid "controllable"
 msgstr "kontrollerbar"
 
@@ -987,8 +1065,9 @@ msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL eller READY"
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Svartlistade filer:"
 
-msgid "Total count: "
-msgstr "Totalt antal: "
+#, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "%sTotalt antal%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
@@ -1036,33 +1115,57 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"En snedstreckseparerad lista (”/”) av typer av element (också känd som en "
+"klass) att lista. (oordnad)"
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Kontrollera om det angivna elementet eller insticksmodulen existerar"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"När existensen av ett element eller insticksmodul kontrolleras, kontrollera "
+"även att dess version åtminstone är den angivna"
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
 "Skriv ut uri-scheman som stöds, tillsammans med elementen som implementerar "
 "dem"
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+"Inaktivera färger i utdata. Du kan också åstadkomma detsamma genom att sätta "
+"miljövariabeln ”GST_INSPECT_NO_COLORS” till vilket värde som helst."
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
+msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul ”%s”\n"
 
 msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indexstatistik"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Fick meddelande #%u från elementet \"%s\" (%s): "
+msgstr "Fick meddelande #%u från elementet ”%s” (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Fick meddelande #%u från kontakten (pad) \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Fick meddelande #%u från kontakten (pad) ”%s:%s” (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "Fick meddelande #%u från objektet \"%s\" (%s): "
+msgstr "Fick meddelande #%u från objektet ”%s” (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
@@ -1070,34 +1173,33 @@ msgstr "Fick meddelande #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
+msgstr "Fick EOS från element ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av kontakten \"%s:%s\".\n"
+msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av kontakten ”%s:%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av objektet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av objektet ”%s”.\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "HITTADE TAGG\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av elementet ”%s”.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av objektet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av objektet ”%s”.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "HITTADE TAGG\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1114,6 +1216,9 @@ msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
 
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Förinläst, väntar på att förloppet ska avslutas...\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "buffrar..."
 
@@ -1133,15 +1238,23 @@ msgstr "Ställer in tillståndet till %s enligt begäran från %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "inget \"%s\"-element"
+msgstr "Element saknas: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Fick kontext från elementet ”%s”: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
+msgstr "Mata ut taggar (även känt som metadata)"
 
-msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
@@ -1150,13 +1263,17 @@ msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Skriv inte ut någon förloppsinformation"
 
 msgid "Output messages"
-msgstr "Utmatningsmeddelanden"
+msgstr "Mata ut meddelanden"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Mata inte ut statusinformation för den angivna egenskapen om utförlig "
+"diagnostik är aktiverad (kan användas flera gånger)"
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TYP1,TYP2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "EGENSKAPSNAMN"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Installera inte en felhanterare"
@@ -1165,7 +1282,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Samla och skriv ut indexstatistik"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@@ -1174,13 +1291,12 @@ msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
 
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
 
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
+msgstr "FEL: ”pipeline”-elementet hittades inte.\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
@@ -1207,19 +1323,23 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
 
-# EOS = End Of Stream
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Väntar på EOS...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS togs emot - stoppar rörledning...\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
 
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Körning avslutades efter %"
 
@@ -1232,60 +1352,26 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Frigör rörledning ...\n"
 
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid stängning av rörledning: %s\n"
 
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
-#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid processgrening: %s\n"
 
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid läsning från konsol: %s\n"
 
-#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till konsol: %s\n"
 
-#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "korg"
 
-#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
-#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Internt fel i dataström."
 
-#~ msgid "original location of file as a URI"
-#~ msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Mata inte ut statusinformation av TYP"
 
-#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
-#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TYP1,TYP2,..."