# Swedish messages for gstreamer.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-28 10:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
+"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 9 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
msgid "LEVEL"
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
+"Ändrar färgläggning av felsökningsutskrifter. Möjliga alternativ: off, on, "
+"disable, auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
-# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
-# kopplar ihop två element via deras "pads".
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
+msgstr "GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem."
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
+msgstr "GStreamer-fel: klockproblem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
-#, fuzzy
msgid "encoded by"
-msgstr "kodare"
+msgstr "kodat av"
msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "namn på den person eller organisation som kodat"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "language code"
msgstr "språkkod"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
+msgstr "språkkod för denna ström, enligt ISO-639-1 eller ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "språkkod"
+msgstr "språknamn"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "namn på det språk som denna ström använder"
msgid "image"
msgstr "bild"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "specifik plats för geografisk plats"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning"
msgid "publisher"
-msgstr ""
+msgstr "utgivare"
msgid "Name of the label or publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på förlag eller utgivare"
msgid "interpreted-by"
-msgstr ""
+msgstr "tolkad av"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen uri-hanterare hittades för %s-protokollet"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Uri-schema \"%s\" saknar stöd"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
"%s\n"
-# Osäker.
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "no element \"%s\""
msgstr "inget \"%s\"-element"
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
+#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
-msgid "link without source element"
-msgstr "länk utan källelement"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "länk utan utgångselement"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
+msgid "bin"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
msgstr "Internt klockfel."
msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att mappa buffert."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrera förmågor"
"Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av "
"egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
-
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera om det angivna elementet eller insticksmodulen existerar"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"När existensen av ett element eller insticksmodul kontrolleras, kontrollera "
+"även att dess version åtminstone är den angivna"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indexstatistik"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "HITTADE TAGG\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av elementet \"%s\".\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG : hittat av objektet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av objektet \"%s\".\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "HITTADE TAGG\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
-#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
+msgstr "Förinläst, väntar på att förloppet ska avslutas...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "buffrar..."
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "inget \"%s\"-element"
+msgstr "Element saknas: \"%s\"\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got context from element '%s': %s\n"
-msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Fick kontext från elementet '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Samla och skriv ut indexstatistik"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
# EOS = End Of Stream
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS togs emot - stoppar rörledning...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
+msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "länk utan källelement"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "länk utan utgångselement"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
+
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"