# Swedish messages for gstreamer.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-28 10:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
+"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 9 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
msgid "LEVEL"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Ändrar färgläggning av felsökningsutskrifter. Möjliga alternativ: off, on, "
+"disable, auto, unix"
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
-# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
-# kopplar ihop två element via deras "pads".
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem."
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem."
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "GStreamer-fel: klockproblem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Vald klocka kan inte användas i rörledning."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
+
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
-"=kommentar"
+"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller "
+"key[sv]=kommentar"
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
-#, fuzzy
msgid "encoded by"
-msgstr "kodare"
+msgstr "kodat av"
msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "namn på den person eller organisation som kodat"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "language code"
msgstr "språkkod"
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
-msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+msgstr "språkkod för denna ström, enligt ISO-639-1 eller ISO-639-2"
+
+msgid "language name"
+msgstr "språknamn"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr "namn på det språk som denna ström använder"
msgid "image"
msgstr "bild"
msgstr "specifik plats för geografisk plats"
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning"
+msgid "publisher"
+msgstr "utgivare"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Namn på förlag eller utgivare"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "tolkad av"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Ingen uri-hanterare hittades för %s-protokollet"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Uri-schema \"%s\" saknar stöd"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
"%s\n"
-# Osäker.
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "no element \"%s\""
msgstr "inget \"%s\"-element"
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
+#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
-msgid "link without source element"
-msgstr "länk utan källelement"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "länk utan utgångselement"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
+msgid "bin"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Internt klockfel."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Internt fel i dataflöde."
-
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Förkastar en stor mängd buffertar."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Internt fel i dataflöde."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Internt klockfel."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Misslyckades med att mappa buffert."
+
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrera förmågor"
"Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av "
"egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
-
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
-msgid "maximum"
-msgstr "maximum"
-
msgid "force caps"
msgstr "tvinga förmågor"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Kontrollera om det angivna elementet eller insticksmodulen existerar"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"När existensen av ett element eller insticksmodul kontrolleras, kontrollera "
+"även att dess version åtminstone är den angivna"
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Skriv ut uri-scheman som stöds, tillsammans med elementen som implementerar "
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indexstatistik"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "HITTADE TAGG\n"
#, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av elementet \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av objektet \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Förinläst, väntar på att förloppet ska avslutas...\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "buffrar..."
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "inget \"%s\"-element"
+msgstr "Element saknas: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Fick kontext från elementet '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)"
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
-
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Samla och skriv ut indexstatistik"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
# EOS = End Of Stream
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS togs emot - stoppar rörledning...\n"
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
+
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "länk utan källelement"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "länk utan utgångselement"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maximum"
+
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"