# Swedish messages for gstreamer.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Inaktivera uppdatering av registret"
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Inaktivera start av en hjälpprocess vid avsökning av registret"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-alternativ"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
-
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänt alternativ"
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
-"%s\n"
-
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
-"med att posta ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
+"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek."
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Kodningsfel."
+
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel."
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)"
+msgid "datetime"
+msgstr "datumtid"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "datum och tid då dessa data skapades (som en GstDateTime-struktur)"
+
msgid "genre"
msgstr "genre"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodare"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "language code"
msgstr "språkkod"
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "språkkod"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
msgid "image"
msgstr "bild"
msgid "image related to this stream"
msgstr "bild relaterad till den här strömmen"
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "förhandsvisningsbild"
"höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
+msgid "geo location country"
+msgstr "land för geografisk plats"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "land (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "stad för geografisk plats"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "stad (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "specifik plats för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
+"närområde)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "fel i horisontell geografisk plats"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "förväntat fel i horisontell positioneringsmätning (i meter)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det "
+"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
+"nordlig riktning och ökar medsols"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "fångstriktning för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
+"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det "
+"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
+"nordlig riktning och ökar medsols"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "visningsnamn"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "visa sorteringsnamn"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för "
+"sorteringsändamål"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "avsnittsnummer"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av"
+
+msgid "season number"
+msgstr "säsongsnummer"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "låttexter"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "person(er) som komponerade inspelningen, för sorteringsändamål"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "gruppering"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en "
+"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "användarbetyg"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
+"användaren detta media"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "enhetstillverkare"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Tillverkare av enheten som använts för att skapa detta media"
+
+msgid "device model"
+msgstr "enhetsmodell"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Modell av enheten som använts för att skapa detta media"
+
+msgid "application name"
+msgstr "programnamn"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Programmet som använts för att skapa detta media"
+
+msgid "application data"
+msgstr "programdata"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Godtycklig programdata att serialisera inuti detta media"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "bildorientering"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning"
+
msgid ", "
msgstr ", "
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
+"%s\n"
+
# Osäker.
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
+
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar"
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "ändringsbart i tillstånden NULL, READY, PAUSED eller PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL, READY eller PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL eller READY"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Svartlistade filer:"
+
msgid "Total count: "
msgstr "Totalt antal: "
#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d svartlistad fil"
+msgstr[1] "%d svartlistade filer"
+
+#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d insticksmodul"
msgstr[1] "%d insticksmoduler"
#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d svartlistad post"
+msgstr[1] "%d svartlistade poster"
+
+#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d funktion"
msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element"
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Skriv ut lista över svartlistade filer"
+
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
-"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
-" Användbart tillsammans med externa "
-"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
+"insticksmodulen\n"
+" eller alla insticksmoduler "
+"tillhandahåller. Användbart\n"
+" tillsammans med externa mekanismer "
+"för automatisk installation av insticksmoduler"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "inget \"%s\"-element"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
+
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."