Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sv.po
index 22a0af6..5a7d5fe 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Swedish messages for gstreamer.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-02 16:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -77,8 +78,8 @@ msgstr ""
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Inaktivera uppdatering av registret"
 
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Inaktivera start av en hjälpprocess vid avsökning av registret"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamer-alternativ"
@@ -86,33 +87,9 @@ msgstr "GStreamer-alternativ"
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
 
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
-
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Okänt alternativ"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
-"%s\n"
-
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
 
@@ -129,6 +106,8 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
+"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
 
 # Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
 # kopplar ihop två element via deras "pads".
@@ -179,6 +158,9 @@ msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Kodningsfel."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel."
 
@@ -278,10 +260,10 @@ msgid "commonly used title"
 msgstr "vanligtvis använd titel"
 
 msgid "title sortname"
-msgstr "titelsorteringsnamn"
+msgstr "sorteringsnamn för titel"
 
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
-msgstr "vanligtvis använd titel för sorteringsändamål"
+msgstr "vanligen använd titel för sorteringsändamål"
 
 msgid "artist"
 msgstr "artist"
@@ -290,7 +272,7 @@ msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
 
 msgid "artist sortname"
-msgstr "artistsorteringsnamn"
+msgstr "sorteringsnamn för artist"
 
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen för sorteringsändamål"
@@ -302,17 +284,35 @@ msgid "album containing this data"
 msgstr "album som innehåller dessa data"
 
 msgid "album sortname"
-msgstr "albumsorteringsnamn"
+msgstr "sorteringsnamn för album"
 
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album som innehåller dessa data för sorteringsändamål"
 
+msgid "album artist"
+msgstr "albumartist"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Artisten för hela albumet, som det ska visas"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "sorteringsnamn för albumartist"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Artisten för hela albumet, som det ska sorteras"
+
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "datumtid"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "datum och tid då dessa data skapades (som en GstDateTime-struktur)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
@@ -406,6 +406,13 @@ msgstr "Uri till copyrightnotis"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
 
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodare"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
@@ -466,13 +473,11 @@ msgstr "kodek för undertext"
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "kodek som undertextdata lagrats med"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
-msgstr "kontaktinformation"
+msgstr "behållarformat"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
+msgstr "behållarformatet som dessa data lagras med"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "bitfrekvens"
@@ -563,6 +568,7 @@ msgstr "bild"
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "bild relaterad till den här strömmen"
 
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "förhandsvisningsbild"
 
@@ -591,10 +597,10 @@ msgid "geo location name"
 msgstr "geografiskt platsnamn"
 
 msgid ""
-"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 msgstr ""
-"mänskligt läslig beskrivande plats eller var mediet har spelats in eller "
+"mänskligt läslig beskrivande plats r var mediet har spelats in eller "
 "producerats"
 
 msgid "geo location latitude"
@@ -631,9 +637,171 @@ msgstr ""
 "höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
 "producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
 
+msgid "geo location country"
+msgstr "land för geografisk plats"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "land (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "stad för geografisk plats"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "stad (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "specifik plats för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
+"närområde)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "fel i horisontell geografisk plats"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "förväntat fel i horisontell positioneringsmätning (i meter)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "förflyttningshastighet för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det "
+"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
+"nordlig riktning och ökar medsols"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "fångstriktning för geografisk plats"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det "
+"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
+"nordlig riktning och ökar medsols"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "visningsnamn"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "visa sorteringsnamn"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för "
+"sorteringsändamål"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "avsnittsnummer"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av"
+
+msgid "season number"
+msgstr "säsongsnummer"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "låttexter"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "person(er) som komponerade inspelningen, för sorteringsändamål"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "gruppering"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en "
+"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "användarbetyg"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
+"användaren detta media"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "enhetstillverkare"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Tillverkare av enheten som använts för att skapa detta media"
+
+msgid "device model"
+msgstr "enhetsmodell"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Modell av enheten som använts för att skapa detta media"
+
+msgid "application name"
+msgstr "programnamn"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Programmet som använts för att skapa detta media"
+
+msgid "application data"
+msgstr "programdata"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Godtycklig programdata att serialisera inuti detta media"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "bildorientering"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
+"%s\n"
+
 # Osäker.
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@@ -695,8 +863,8 @@ msgstr "Internt klockfel."
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Internt fel i dataflöde."
 
-msgid "A lot of buffers are dropped."
-msgstr ""
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Förkastar en stor mängd buffertar."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Internt dataflödesproblem."
@@ -714,14 +882,6 @@ msgstr ""
 "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av "
 "egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
 
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
-
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
 
@@ -763,6 +923,16 @@ msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
 
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
+
 # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
 msgid "caps"
 msgstr "förmågor"
@@ -797,16 +967,40 @@ msgstr "skrivbar"
 msgid "controllable"
 msgstr "kontrollerbar"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "ändringsbart i tillstånden NULL, READY, PAUSED eller PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL, READY eller PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "ändringsbart endast i tillstånden NULL eller READY"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Svartlistade filer:"
+
 msgid "Total count: "
 msgstr "Totalt antal: "
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d svartlistad fil"
+msgstr[1] "%d svartlistade filer"
+
+#, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d insticksmodul"
 msgstr[1] "%d insticksmoduler"
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d svartlistad post"
+msgstr[1] "%d svartlistade poster"
+
+#, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d funktion"
@@ -815,15 +1009,21 @@ msgstr[1] "%d funktioner"
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Skriv ut alla element"
 
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Skriv ut lista över svartlistade filer"
+
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 "Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
-"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
-"                                       Användbart tillsammans med externa "
-"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
+"insticksmodulen\n"
+"                                       eller alla insticksmoduler "
+"tillhandahåller. Användbart\n"
+"                                       tillsammans med externa mekanismer "
+"för automatisk installation av insticksmoduler"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
@@ -841,43 +1041,24 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Fick meddelande #%u från elementet \"%s\" (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Fick meddelande #%u från kontakten (pad) \"%s:%s\" (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Fick meddelande #%u från objektet \"%s\" (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Fick meddelande #%"
+msgstr "Fick meddelande #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@@ -887,16 +1068,16 @@ msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet \"%s\".\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av kontakten \"%s:%s\".\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av objektet \"%s\".\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "HITTADE TAGG\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -932,6 +1113,10 @@ msgstr "Ställer in tillståndet till %s enligt begäran från %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "inget \"%s\"-element"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
 
@@ -950,12 +1135,6 @@ msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYP1,TYP2,..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Installera inte en felhanterare"
 
@@ -965,6 +1144,9 @@ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
@@ -1030,9 +1212,52 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Frigör rörledning ...\n"
 
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
+
 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
 #~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
 
+#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
+
+#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
+
 #~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
 #~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"