# Swedish messages for gstreamer.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-14 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
msgid "Print the GStreamer version"
-msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
+msgstr "Skriv ut GStreamer-versionen"
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
+"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 9 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
msgid "LEVEL"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Ändrar färgläggning av felsökningsutskrifter. Möjliga alternativ: off, on, "
+"disable, auto, unix"
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
-# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
-# kopplar ihop två element via deras "pads".
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem."
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem."
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "GStreamer-fel: klockproblem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
msgid "Could not synchronize on resource."
-msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
+msgstr "Kunde inte synkronisera på resursen."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Har ej befogenhet att använda resursen."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Vald klocka kan inte användas i rörledning."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
+
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
-"=kommentar"
+"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller "
+"key[sv]=kommentar"
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
-#, fuzzy
msgid "encoded by"
-msgstr "kodare"
+msgstr "kodat av"
msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "namn på den person eller organisation som kodat"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "person(er) som komponerade inspelningen"
+msgid "conductor"
+msgstr "konduktör"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "konduktör/artist förfining"
+
msgid "duration"
msgstr "varaktighet"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
msgid "subtitle codec"
-msgstr "kodek för undertext"
+msgstr "omkodare för undertext"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "kodek som undertextdata lagrats med"
+msgstr "omkodare som undertextdata lagrats med"
msgid "container format"
msgstr "behållarformat"
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår"
-# Osäker.
msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db"
-# Osäker.
msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret"
-# Osäker.
msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db"
-# Osäker.
msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet"
-# Osäker.
msgid "replaygain reference level"
msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
msgid "language code"
msgstr "språkkod"
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
-msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+msgstr "språkkod för denna ström, enligt ISO-639-1 eller ISO-639-2"
+
+msgid "language name"
+msgstr "språknamn"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr "namn på det språk som denna ström använder"
msgid "image"
msgstr "bild"
msgstr "specifik plats för geografisk plats"
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediat skapas (i meter/s)"
+msgstr "förflyttningshastighet för fångstenheten när mediet skapas (i meter/s)"
msgid "geo location movement direction"
msgstr "förflyttningsriktning för geografisk plats"
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
-"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediat skapas. Det "
+"indikerar riktningen som enheten förflyttas när mediet skapas. Det "
"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
"nordlig riktning och ökar medsols"
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
-"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediat skapas. Det "
+"indikerar riktningen som enheten pekar mot när mediet skapas. Det "
"representeras som grader i flyttalsrepresentation, 0 betyder geografiskt "
"nordlig riktning och ökar medsols"
msgstr "visningsnamn"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från"
+msgstr "Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
-"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för "
+"Namn på TV-program/poddsändning/serie som mediet kommer från, för "
"sorteringsändamål"
msgid "episode number"
msgstr "avsnittsnummer"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av"
+msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediet är en del av"
msgid "season number"
msgstr "säsongsnummer"
msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av"
+msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediet är en del av"
msgid "lyrics"
msgstr "låttexter"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar"
+msgstr "Låttexter för mediet, används oftast för låtar"
msgid "composer sortname"
msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
-"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
+"Betyg angivit av en användare. Desto högre rankning, desto mer gillar "
"användaren detta media"
msgid "device manufacturer"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Hur bilden ska roteras eller vändas före visning"
+msgid "publisher"
+msgstr "utgivare"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Namn på förlag eller utgivare"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "tolkad av"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Information om människorna bakom en remix eller liknande tolkning"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "midi-bas-not"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Midi-not-nummer för ljudspåret."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "privat-data"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Privat data"
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Ingen uri-hanterare hittades för %s-protokollet"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Uri-schema \"%s\" saknar stöd"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
"%s\n"
-# Osäker.
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "länk har ingen källa [utgång=%s@%p]"
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "länk har ingen utgång [källa=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\""
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Fördröjd länkning misslyckades."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "kunde inte länka %s till %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "kunde inte länka %s till %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kunde inte länka %s till %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "inget \"%s\"-element"
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
+#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "oväntad referens \"%s\" - ignorerar"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "oväntad kontakt-referens \"%s\" - ignorerar"
+
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
-msgid "link without source element"
-msgstr "länk utan källelement"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "länk utan utgångselement"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaxfel"
+
+msgid "bin"
+msgstr "korg"
#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "ingen korg \"%s\", packar upp element"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Internt klockfel."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Internt fel i dataflöde."
-
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Förkastar en stor mängd buffertar."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Internt dataflödesproblem."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Internt fel i dataström."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Internt fel i dataflöde."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Internt klockfel."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Misslyckades med att mappa buffert."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrera förmågor"
"Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av "
"egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Ändringsläge för förmågor"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Ändringsläge för filterförmågor"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
-
-# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
-msgid "maximum"
-msgstr "maximum"
-
msgid "force caps"
msgstr "tvinga förmågor"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "tvinga förmågor utan att göra en typefind"
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Strömmen innehåller inte tillräckligt med data."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Strömmen innehåller inget data."
msgid "writable"
msgstr "skrivbar"
+msgid "deprecated"
+msgstr "föråldrad"
+
msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Kontrollera om det angivna elementet eller insticksmodulen existerar"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"När existensen av ett element eller insticksmodul kontrolleras, kontrollera "
+"även att dess version åtminstone är den angivna"
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Skriv ut uri-scheman som stöds, tillsammans med elementen som implementerar "
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indexstatistik"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "HITTADE TAGG\n"
#, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av elementet \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL : hittat av objektet \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "HITTADE INNEHÅLL\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Förinläst, väntar på att förloppet ska avslutas...\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "buffrar..."
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "inget \"%s\"-element"
+msgstr "Element saknas: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Fick kontext från elementet \"%s\": %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
+msgstr "Mata ut taggar (även känt som metadata)"
+
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Skriv ut INNEHÅLL (kapitel och utgåvor)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
msgstr "Skriv inte ut någon förloppsinformation"
msgid "Output messages"
-msgstr "Utmatningsmeddelanden"
+msgstr "Mata ut meddelanden"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Mata inte ut statusinformation för den angivna egenskapen om utförlig "
+"diagnostik är aktiverad (kan användas flera gånger)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TYP1,TYP2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "EGENSKAPSNAMN"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
-
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Samla och skriv ut indexstatistik"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
-# EOS = End Of Stream
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Väntar på EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS togs emot - stoppar rörledning...\n"
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
+
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Installera inte signalhanterare för SIGUSR1 och SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
-
-#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
-#~ msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
-
-#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
-
-#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
-
-#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
-#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Internt fel i dataström."
-#~ msgid "original location of file as a URI"
-#~ msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Mata inte ut statusinformation av TYP"
-#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
-#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TYP1,TYP2,..."