Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sv.po
index ac0376e..3ddf692 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
 # Swedish messages for gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 14:48+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
 msgid "Master"
 msgstr "Övergripande"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
 msgid "Treble"
 msgstr "Diskant"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
 msgid "Synth"
 msgstr "Synt"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
 msgid "Line-in"
 msgstr "Linje-in"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
 msgid "CD"
 msgstr "Cd"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "PC-högtalare"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
 msgid "Playback"
 msgstr "Uppspelning"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
 msgid "Capture"
 msgstr "Fångst"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
+"program."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
+msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
+"program."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
+msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
-msgid "No filename given"
-msgstr "Inget filnamn angivet"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3099
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Internt dataströmfel."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:923
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
 "installerad."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1581
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
+
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
 #, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:582
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:588
 #, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Elementet autovideosink saknas."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1056
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Källelementet är ogiltigt."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
-"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
-"mediafilen igen."
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
-"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Det här är inte en mediafil"
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:884
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:892 gst/playback/gstplaybin.c:902
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1087 gst/playback/gstplaybin.c:1097
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1228 gst/playback/gstplaybin.c:1237
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1246
 #, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1080
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:936
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Inget filnamn angivet."
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:942
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:400
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
+msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:594
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:605
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:897
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:903
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Källelementet är ogiltigt."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:580
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:618
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
+
 msgid "track ID"
 msgstr "spår-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz spår-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "artist ID"
 msgstr "artist-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz artist-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "album ID"
 msgstr "album-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz album-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "album artist ID"
 msgstr "albumartist-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "spår TRM-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3-tagg"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE-tagg"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY internetradio"
+
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Speech"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
 msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "Ickeförstörande CYUV"
+msgstr "Förlustfri CYUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
 msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Ickeförstörande MSZH"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
+msgstr "Förlustfri MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Körlängdskodning"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet Sami"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Undertextformatet Kate"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Okomprimerad YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Okomprimerad YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Rått PCM-ljud"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Okomprimerad YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Rått flyttalsljud"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ljud-cd-källa"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
 msgid "DVD source"
 msgstr "Dvd-källa"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s-protokollkälla"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP-uppackare"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s-avmultiplexor"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s-avkodare"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s RTP-packare (video)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s RTP-packare"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s-multiplexor"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s-kodare"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer-elementet %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:551
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Okänt source-element"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Okänt sink-element"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Okänt element"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Okänt avkodarelement"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Okänt kodarelement"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ingen enheten angiven."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Rått PCM-ljud"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Rått flyttalsljud"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
+#~ "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
+#~ "mediafilen igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du "
+#~ "kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Det här är inte en mediafil"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Ingen temporärkatalog har angivits."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Internt dataflödesfel."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
 
 #~ msgid "artist sortname"
 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
@@ -585,9 +663,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
 
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
-
 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
 
@@ -1407,9 +1482,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
 #~ msgid "Invalid CD device"
 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
 
-#~ msgid "Volume control"
-#~ msgstr "Volymkontroll"
-
 #~ msgid "Position"
 #~ msgstr "Position"