# Swedish messages for gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Övergripande"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synt"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "Cd"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-högtalare"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Fångst"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
"program."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
"program."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
-msgid "No filename given"
-msgstr "Inget filnamn angivet"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataströmfel."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
"installerad."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
+
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Källelementet är ogiltigt."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Elementet autovideosink saknas."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
-"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
-"mediafilen igen."
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
-"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Det här är inte en mediafil"
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
-#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:989
msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Inget filnamn angivet."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
+msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Källelementet är ogiltigt."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "spår-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spår-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "artist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "album-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "albumartist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "spår TRM-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagg"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagg"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetradio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "Ickeförstörande CYUV"
+msgstr "Förlustfri CYUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Ickeförstörande MSZH"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
+msgstr "Förlustfri MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Körlängdskodning"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Okomprimerad YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "Okomprimerad YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Rått PCM-ljud"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Okomprimerad YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Rått flyttalsljud"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ljud-cd-källa"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Dvd-källa"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollkälla"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-avmultiplexor"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-avkodare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (video)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-multiplexor"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-kodare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementet %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Okänt source-element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Okänt sink-element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Okänt element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Okänt avkodarelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Okänt kodarelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Ingen enheten angiven."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Rått PCM-ljud"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Rått flyttalsljud"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
+#~ "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
+#~ "mediafilen igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du "
+#~ "kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Det här är inte en mediafil"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Ingen temporärkatalog har angivits."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Internt dataflödesfel."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "artistsorteringsnamn"
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
-
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."