# Serbian translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004, 2005.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013, 2014.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Није преостало простора у изворишту."
-#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е пÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ñ\83 изворишту."
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам овлаÑ\88Ñ\9bен да пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пим изворишту."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "особе које су саставиле снимак"
+msgid "conductor"
+msgstr "диригент"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "диригент/појашњење извођача"
+
msgid "duration"
msgstr "трајање"
msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе"
msgid "midi-base-note"
-msgstr ""
+msgstr "миди-основна-нота"
msgid "Midi note number of the audio track."
-msgstr ""
+msgstr "Број миди ноте звучне нумере."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "приватни подаци"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Приватни подаци"
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "веза нема извора [sink=%s@%p]"
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "веза нема усклађивање [source=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Одложено повезивање није успело."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, „%s“ не може да ради са могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, ниједан елемент не може да ради са "
+"могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "не могу да вежем „%s“ са „%s“ са могућностима „%s“"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не могу да вежем %s са %s"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивана упута „%s“ — занемарујем"
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "неочекивана упута-попуне „%s“ — занемарујем"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
msgid "syntax error"
-msgstr ""
-
-msgid "bin"
-msgstr ""
+msgstr "грешка синтаксе"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
-msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
+msgstr "нема канте „%s“, распакујем елементе"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштена празна спојка низа"
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Унутрaшњи проблем протока података."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Унутрашња грешка тока података."
-
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
msgid "Filter caps"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80а могућности"
+msgstr "Ð\98здваÑ\98а могућности"
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог "
"својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Режим промене могућности"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Издваја понашање промене могућности"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Није наведен привремени директоријум."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
msgstr "Није наведен назив датотеке за читање."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Није наведен привремени директоријум."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
# bug: this should be full word
msgid "caps"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа"
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Овај ток не садржи довољно података."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Овај ток не садржи податке."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr "Примењени уређаји:\n"
msgid "readable"
msgid "writable"
msgstr "уписив"
+msgid "deprecated"
+msgstr "застарело"
+
msgid "controllable"
msgstr "управљив"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Забрањене датотеке:"
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr "Укупан број:"
#, c-format
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Наводи садржај прикључка"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Косе црте (/) раздвајају списак врсти елемената (познати као класе) на "
+"списак. (неразврстано)"
+
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n"
msgid "Output messages"
msgstr "Излазне поруке"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Не исписује податке о стању за ВРСТУ"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Не исписује податке стања за наведено својство ако је укључен опширан излаз "
+"(може да се користи више пута)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "Ð\92РСТÐ\901,Ð\92РСТÐ\902,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "СÐ\92Ð\9eÐ\88СТÐ\92Ð\9e-Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\98Ð\92"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "канта"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Не исписује податке о стању за ВРСТУ"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
+
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "веза без изворног елемента"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
-
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"