# Serbian translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011-2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-1.3.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-18 20:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Исписује издање Гстримера"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "особе које су саставиле снимак"
+msgid "conductor"
+msgstr "диригент"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "диригент/појашњење извођача"
+
msgid "duration"
msgstr "трајање"
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Број миди ноте звучне нумере."
+msgid "private-data"
+msgstr "приватни подаци"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Приватни подаци"
+
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Одложено повезивање није успело."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, „%s“ не може да ради са могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"не могу да вежем „%s“ са „%s“, ниједан елемент не може да ради са "
+"могућностима „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "не могу да вежем „%s“ са „%s“ са могућностима „%s“"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не могу да вежем %s са %s"
msgid "syntax error"
msgstr "грешка синтаксе"
-msgid "bin"
-msgstr "канта"
-
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштена празна спојка низа"
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Унутрaшњи проблем протока података."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Унутрашња грешка тока података."
-
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
msgid "Filter caps"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80а могућности"
+msgstr "Ð\98здваÑ\98а могућности"
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности."
msgid "Caps Change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим промене могућности"
msgid "Filter caps change behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Издваја понашање промене могућности"
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Није наведен привремени директоријум."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
+
# bug: this should be full word
msgid "caps"
msgstr "могућности"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа"
-#, fuzzy
-msgid "Stream contains not enough data."
-msgstr "Овај ток не садржи податке."
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Овај ток не садржи довољно података."
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Овај ток не садржи податке."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr "Примењени уређаји:\n"
msgid "readable"
msgstr "уписив"
msgid "deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "застарело"
msgid "controllable"
msgstr "управљив"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Забрањене датотеке:"
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr "Укупан број:"
#, c-format
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Наводи садржај прикључка"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Косе црте (/) раздвајају списак врсти елемената (познати као класе) на "
+"списак. (неразврстано)"
+
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n"
msgid "Output messages"
msgstr "Излазне поруке"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Не исписује податке о стању за ВРСТУ"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Не исписује податке стања за наведено својство ако је укључен опширан излаз "
+"(може да се користи више пута)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "Ð\92РСТÐ\901,Ð\92РСТÐ\902,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "СÐ\92Ð\9eÐ\88СТÐ\92Ð\9e-Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\98Ð\92"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "канта"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Унутрашња грешка тока података."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Не исписује податке о стању за ВРСТУ"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
+
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "веза без изворног елемента"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
-
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"