# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for findutils.
-# Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011.
-# $Id: findutils-4.5.7.sl.po,v 1.2 2011/01/12 13:50:29 peterlin Exp $
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011, 2013.
+# $Id: findutils-4.5.12.sl.po,v 1.3 2013/12/11 21:56:03 peterlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-11 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
#, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Neuspela shranitev delovnega imenika, da bi lahko pognali ukaz na %s"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Standardnega vhoda ni mogoče zapreti"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Sprememba imenika ni mogoča"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "vejitev ni mogoča"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "napaka pri čakanju na %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s zaključen s signalom %d"
+
+#: find/find.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "preizkus koherentnosti knjižnične funkcije fnmatch() ni uspel."
+
+#: find/find.c:263
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "statusa trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "OPOZORILO: datotečni sistem %s je bil nedavno odklopljen."
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr "OPOZORILO: datotečni sistem %s je bil nedavno priklopljen."
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova "
"številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]"
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %<PRIuMAX>, "
"nova številka inoda %<PRIuMAX>, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]"
-#: find/find.c:693
+#: find/find.c:752
#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "vrnitev v nadrejeni imenik ni mogoča"
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Varna zamenjava imenika v %s ni uspela"
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega "
"kaže, smo že obiskali."
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot "
"imenik %d ravni višje."
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "opozorilo: simbolni povezavi %s ne sledimo"
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"noleaf. Prejšnji rezultati so lahko bili napačni, ker v iskanje niso bili "
"vključeni vsi potrebni imeniki."
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Seznama priklopljenih datotečnih sistemov ni mogoče prebrati"
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s je del iste zanke datotečnega sistema "
"kot %s."
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "OPOZORILO: videti je, da ima datoteka %s zaščito 0000"
msgid "cannot search %s"
msgstr "ni mogoče preiskati %s"
-#: find/ftsfind.c:599
+#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "povrnitev delovnega imenika po preiskovanju %s ni mogoča"
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
+
+#: find/parser.c:452
+#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"vklopljeni izbiri -depth ne izvede ničesar. Če želite vseeno nadaljevati, "
"izrecno uporabite izbiro -depth."
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"niso pozicijske (%s vpliva na teste, navadene pred njo in za njo). Prosimo, "
"navedite izbire pred drugimi argumenti.\n"
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"opozorilo: raba izbire -d je odsvetovana; zaradi skladnosti s POSIX namesto "
"nje priporočamo -depth."
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"%s ni niti ime obstoječe skupine, niti ni videti kot številčni GID, saj ima "
"nepričakovano pripono %s"
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s ni ime obstoječe skupine"
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argument k izbiri -group manjka; navedeno bi moralo biti ime skupine"
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"privzeta pot je trenutni imenik; privzeti izraz je -print\n"
"izraz lahko sestavljajo: operatorji, izbire, testi in dejanja:\n"
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"IZRAZ2\n"
" IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
"testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin N\n"
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"VZOREC\n"
" -links N -lname VZOREC -mmin N -mtime N -name VZOREC -newer DATOTEKA"
-#: find/parser.c:1244
+#: find/parser.c:1239
msgid ""
-" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
-" -nouser -nogroup -path VZOREC -perm [+-]ZAŠČITA -regex VZOREC\n"
+" -nouser -nogroup -path VZOREC -perm [-/]ZAŠČITA -regex VZOREC\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename VZOREC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N \n"
" -used N -user IME -xtype [bcdpfls]"
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
msgid " -context CONTEXT\n"
msgstr " -context KONTEKST\n"
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -exec UKAZ ; -exec UKAZ {} + -ok UKAZ ;\n"
" -execdir UKAZ ; -execdir UKAZ {} + -okdir UKAZ ;\n"
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"za prijavljanje napak findutils, http://savannah.gnu.org/, ali, če nimate\n"
"dostopa do spleta, po elektronski pošti na naslov <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "preizkus koherentnosti knjižnične funkcije fnmatch() ni uspel."
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"uporabnejša. Če uporabljate GNU grep, lahko uporabite tudi »find ... -print0 "
"| grep -FzZ %s«."
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Izbira %s pričakuje pozitivni desetiški argument namesto %s"
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Ta sistem ne omogoča ugotavljanja časa nastanka datoteke"
-#: find/parser.c:1638
+#: find/parser.c:1633
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Preizkus %s potrebuje argument"
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Niza %s ni mogoče tolmačiti kot datum ali čas"
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Časa nastanka datoteke %s ni mogoče ugotoviti"
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "opozorilo: -%s %s se zaključi z /., zato se z njim ne bo ujemalo nič"
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr "Način %s ni veljaven, kadar je v veljavi izbira POSIXLY_CORRECT."
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "neveljaven način %s"
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"se je spremenil, tako da je skladen z -perm -000; prej se ni ujemal z nobeno "
"datoteke, zdaj pa se z vsemi."
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "neveljaven prazni argument pri -size"
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "neveljaven tip -size: »%c«"
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "Neveljaven argument »%s%c« za -size"
+msgstr "Neveljaven argument »%s%s« za -size"
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
"Izbira -show-control-chars zahteva en sam argument, ki je bodisi »literal« "
"bodisi »safe«"
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Neveljaven argument %s za -used"
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Argument k izbiri -user ne sme biti prazen"
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Omogočene možnosti: "
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "neveljaven predikat -context: SELinux ni omogočen"
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Argument k izbiri -type lahko vsebuje le en znak"
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
#, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Nepoznan argument k izbiri -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za simbolne "
+"povezave ni bila vključena"
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za FIFO ni "
+"bila vključena"
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
#, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "napaka: %s na koncu oblikovnega niza"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za "
+"poimenovane vtičnice ni bila vključena"
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "opozorilo: neprepoznano formatno določilo »%%%c«"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za vrata "
+"Solaris ni bila vključena"
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
#, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr "napaka: formatno določilo »%%%c« je rezervirano za rabo v prihodnosti"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Nepoznan argument k izbiri -type: %c"
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v "
"kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
-"iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."
+"iz spremenljivke $PATH - odstranite ».«, podvojena dvopičja ter uvodna ali "
+"zaključna dvopičja."
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
"iz spremenljivke $PATH"
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi "
"mogočih varnostnih problemov ni dovoljena."
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Podprta je le enkratna navedba {} v kombinaciji z -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "V %s se mora %s pojaviti samostojno, vi pa ste določili %s"
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Okolje je preobsežno za klic exec()."
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr " aritmetična prekoračitev obsega pri pretvorbi %s dni v število sekund"
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr ""
" aritmetična prekoračitev obsega pri poskusu izračuna konca trenutnega datuma"
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
msgid "standard error"
msgstr "standardni izhod za napake"
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "ni mogoče izbrisati %s"
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "povrnitev delovnega imenika po preiskovanju %s ni mogoča"
-
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
-#, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr "klic getfilecon ni uspel: %s"
-
-#: find/pred.c:1507
+#: find/pred.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "OPOZORILO: ni mogoče ugotoviti časa nastanka datoteke %s"
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Pisanje na standardni izhod ni uspelo"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
#, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Standardnega vhoda ni mogoče zapreti"
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr "klic getfilecon ni uspel: %s"
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
#, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Sprememba imenika ni mogoča"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "vejitev ni mogoča"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "napaka pri čakanju na %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "napaka: %s na koncu oblikovnega niza"
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s zaključen s signalom %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr "napaka: formatno določilo »%%%c« je rezervirano za rabo v prihodnosti"
+
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "opozorilo: formatnemu določilu »%%%c« bi moral slediti drug znak"
+
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "opozorilo: neprepoznano formatno določilo »%%%c«"
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "neveljaven izraz"
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"neveljaven izraz: uporabili ste binarni operator »%s«, pred katerim ni "
"argumenta"
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "pričakuje se izraz med »%s« in »)«"
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "pričakuje se izraz, ki sledi »%s«"
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"neveljaven izraz: pričakovali smo zaklepaj »)«, ki ga ni. Morda potrebujete "
"dodatni predikat za »%s«"
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "neveljaven izraz; prazni oklepaji niso dovoljeni"
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza!"
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza (%d)!"
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
+"opozorilo: v stroškovni tabeli za vrednotenje predikatov ni vnosa za "
+"predikat %s; prosimo, javite to kot napako"
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "poti morajo biti navedene pred izrazom: %s"
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "neznan predikat »%s«"
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "neveljaven predikat »%s«"
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "preveč zaklepajev »)«"
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "nepričakovan dodatni predikat »%s«"
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "nepričakovan dodatni predikat"
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "opla - neveljavno privzeto vstavljanje logičnega ALI!"
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Uporaba: %s [-H] [-L] [-P] [-Oraven] [-D"
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [POT...] [IZRAZ]\n"
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "trenutnega imenika ni mogoče zabeležiti"
+msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo shraniti"
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "trenutnega imenika ni mogoče zabeležiti"
+msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo povrniti"
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "Ne upoštevamo neprepoznanega stikala za odpravljanje napak %s"
+msgstr "Ne upošteva se neprepoznano stikala za odpravljanje napak %s"
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Manjkajoč argument k izbiri -D."
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Izbiri -O mora neposredno slediti desetiško celo število"
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Prosimo, navedite desetiško število neposredno za -O"
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Neveljavna raven optimizacije %s"
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"Raven optimizacije %lu je previsoka. Če želite najti datoteke zares hitro, "
"razmislite o uporabi GNU locate."
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva "
"spremenljivka POSIXLY_CORRECT"
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "napaka pri pisanju"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznana sistemska napaka"
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo povrniti"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo povrniti"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[DdJj]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[Nn]"
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljaven argument %s%s za »%s«"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljavna pripona argumenta %s%s za »%s«"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argument »%s« je preobsežen"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "ukaz je predolg"
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "klic exec() ni mogoč zaradi omejitev glede velikosti argumenta"
-#: lib/buildcmd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "posameznega argumenta ni mogoče umestiti v obseg seznama argumentov"
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "seznam argumentov je predolg"
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Spremenljivka okolja %s ni nastavljena na veljavno decimalno število"
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+"Datotečni deskriptor %d bo puščal; prosim, javite to kot napako in podajte "
+"natančen opis najenostavnejše situacije, ki privede to te težave"
+
+#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Pisanje na standardni izhod ni uspelo"
+
+#: lib/regextype.c:110
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Prevedeno z GNU gnulib, različica %s\n"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Neznan tip regularnega izraza %s; veljavni tipi so %s."
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Nepričakovana pripona %s pri %s"
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Pričakuje se celo število: %s"
-#: lib/regextype.c:107
-#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Neznan tip regularnega izraza %s; veljavni tipi so %s."
-
-#: locate/code.c:127
+#: locate/code.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"Uporaba: %s [--version | --help]\n"
"ali %s najpogostejši_bigrami < seznam > kodiran_seznam\n"
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
"Napake v programu sporočite na <bug-findutils@gnu.org>.\n"
"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "napaka pri pisanju"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Uporaba: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Varnostno raven morate navesti kot desetiško celo število."
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Varnostna raven %s je zunaj dovoljenega obsega."
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Varnostna raven %s ima nepričakovano pripono %s."
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "raven varnosti %ld pri slocate ni podprta."
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Pisanje na standardni izhod ni uspelo"
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Argument k izbiri --max-database-age ne sme biti prazen"
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Neveljaven argument %s za izbiro --max-database-age"
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"zbirka locate %s vsebuje ime datoteke, ki je daljše, kot ga lahko locate "
"obdela"
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "zbirka locate %s je poškodovana ali neveljavna"
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[2] "Velikost zbirke locate: %s bajta\n"
msgstr[3] "Velikost zbirke locate: %s bajti\n"
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Ujemajoča se imena datotek: %s\n"
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Vsa imena datotek: %s\n"
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"\t%s vsebuje znak za novo vrstico,\n"
"\tin %s vsebuje znake s postavljenim osmim bitom.\n"
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"Nekatere datoteke so bile pri filtriranju izpuščene, zato ni mogoče "
"izračunati faktorja kompresije.\n"
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Faktor kompresije %4.2f%% (večja vrednost je boljša)\n"
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Kompresijski faktor ni določen\n"
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"zbirka locate %s je videti kot zbirka slocate, vendar je videti, da ima "
"nastavljeno varnostno raven %c, ki je GNU findutils za zdaj ne podpira"
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
msgstr ""
"%s je zbirka slocate. Podpora za tovrstne zbirke je nova, mogoče so težave."
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s je zbirka slocate z nepodprto varnostno ravnijo %d; preskočimo jo."
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"oblike slocate, ki imajo varnostno raven, višjo od 0. Za to zbirko ne bo "
"ustvarjenih rezultatov.\n"
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s je zbirka slocate. Vklapljamo izbiro »-e«."
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Zbirka locate »%s« stare oblike je prekratka, da bi lahko bila veljavna"
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Zbirka uporablja vrstni red zlogov »big-endian«.\n"
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Zbirka uporablja vrstni red zlogov »little-endian«.\n"
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Vrstni red zlogov v zbirki ni razviden.\n"
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help] \n"
" vzorec...\n"
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "ovržba privilegijev skupine ni uspela"
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "ovržba privilegijev setuid ni uspela"
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "ovržba privilegijev setgid ni uspela"
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"opozorilo: zbirko locate lahko preberemo s standardnega vhoda le enkrat."
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "sistemski klic time() ni uspel"
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s (dejanska starost je %.1f %s)"
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"OPOZORILO: zbirla locate %s je bila zgrajena z drugačnim vrstnim redom zlogov"
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "nepričakovan EOF v %s"
-#: locate/word_io.c:146
+#: locate/word_io.c:148
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "napaka pri branju besede z %s"
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
"vrednost znaka ne sme presegati %lx."
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
"vrednost znaka ne sme presegati %lo."
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
"neprepoznan sledilni znak %s."
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
"bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\."
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"opozorilo: vrednost %ld za izbiro -s je previsoka, namesto nje uporabljamo "
"%ld"
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
+#, c-format
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "izbire --%s ni dovoljeno nastaviti na vrednost, ki vsebuje »=«"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
+msgstr "opozorilo: izbira -E nima vpliva, če sta uporabljena -0 ali -d.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:654
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Signalnega ročnika SIGUSR1 ni mogoče nastaviti"
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:660
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Signalnega ročnika SIGUSR2 ni mogoče nastaviti"
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Vaše spremenljivke okolja zasedajo %<PRIuMAX> bajtov\n"
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Zgornja meja POSIX za dolžino argumenta na tem sistemu: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"Najmanjša dovoljena zgornja meja POSIX za dolžino argumenta na kateremkoli "
"sistemu: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Največja dolžina ukaza, ki ga lahko uporabimo: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Izvajanje ukaza xargs se bo zdaj nadaljevalo, in skušal bo prebrati vhod in "
"izvesti ukaze; če tega ne želite, vtipkajte kodo za konec datoteke.\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"Opozorilo: %s se bo izvedel najmanj enkrat. Če tega ne želite, vnesite kodo "
"za prekinitev.\n"
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če "
"vključite izbiro -O"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "double"
msgstr "dvojni"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "single"
msgstr "enojni"
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"OPOZORILO: na vhodu se je pojavil znak NUL. Ni ga mogoče prenesti v seznamu "
"argumentov. Ste nameravali uporabiti izbiro --null?"
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Pisanje na standardni izhod ni uspelo"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "odpiranje /dev/tty za branje ni uspelo"
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Pisanje na standardni izhod ni uspelo"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "pomnilnika ni mogoče dodeliti"
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "ustvarjanje cevovoda pred vejitvijo ni uspelo"
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
#, c-format
msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
msgstr ""
-"branje medpomnilnika errno v xargs_do_exec ni uspelo (to je najverjetneje "
-"napaka; prosimo, javite jo)"
+"varno branje medpomnilnika errno v xargs_do_exec ni uspelo (to je "
+"najverjetneje napaka; prosimo, javite jo)"
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"branje je vrnilo nepričakovano vrednost %d; to je najverjetneje napaka, "
"prosimo, javite jo"
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "napaka pri čakanju na proces naslednik"
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
#, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr "OPOZORILO: Sled za %d procesi nasledniki se je izgubila"
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "OPOZORILO: Sled za %lu procesi nasledniki se je izgubila"
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: izhod s statusom 255; prekinjamo"
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: ustavljeno s signalom %d"
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: zaključeno s signalom %d"
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: neveljavno število za izbiro -%c\n"
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti >= %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti < %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=razmejilnik]\n"
-" [-E eof-str] [-e[niz-eof]] [--eof[=niz-eof]]\n"
-" [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-vrstic]]\n"
-" [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-"
-"niz]]\n"
-" [-n največ-argumentov] [--max-args=največ-argumentov]\n"
-" [-s največ-znakov] [--max-chars=največ-znakov]\n"
-" [-P največ-procesov] [--max-procs=največ-procesov]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=datoteka]\n"
-" [--version] [--help] [ukaz [začetni-argumenti]]\n"
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... UKAZ [ZAČETNI_ARGUMENTI]...\n"
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+#: xargs/xargs.c:1622
+msgid ""
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izvede se UKAZ z ZAČETNIMI_ARGUMENTI in dodatnimi argumenti, prebranimi z "
+"vhoda.\n"
+"\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Argumenti, ki so obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire,\n"
+"so obvezni ali neobvezni tudi pri pripadajoči kratki obliki izbire.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1626
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+" logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -0, --null deli so med seboj ločeni z znakom NUL, ne s\n"
+" presledkom; izbira onemogoči obdelavo \n"
+" narekovajev in obrnjene poševnice, kot "
+"tudi\n"
+" logično obdelavo EOF.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+" -a, --arg-file=DATOTEKA preberi argumente iz datoteke namesto \n"
+" s standardnega vhoda\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+" processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=ZNAK deli v vhodnem toku so ločeni z ZNAKOM "
+"namesto\n"
+" s presledkom; izbira onemogoči obdelavo \n"
+" narekovajev in obrnjene poševnice, kot "
+"tudi\n"
+" logično obdelavo EOF.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+" of input, the rest of the input is ignored\n"
+" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+" -E NIZ Nastavi logični niz EOF, če se pojavi NIZ v\n"
+" vhodni vrstici, se preostanka vhoda ne "
+"upošteva\n"
+" (izbiri -0 in -d prevladata nad to izbiro)\n"
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
+" otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+" -e, --eof[=NIZ] enakovredno izbiri -E NIZ, če je NIZ podan;\n"
+" sicer ni nobenega niza za konec datoteke\n"
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid " -I R same as --replace=R\n"
+msgstr " -I R isto kot --replace=R\n"
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Veljavni argumenti so:"
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+" from standard input; if R is unspecified,\n"
+" assume {}\n"
+msgstr ""
+" -i, --replace[=R] niz R v ZAČETNIH_ARGUMENTIH nadomesti z "
+"imeni,\n"
+" prebranimi s standardnega vhoda; če R ni\n"
+" določen, privzemi {}\n"
-#~ msgid "error closing file"
-#~ msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+" command line\n"
+msgstr ""
+" -L, --max-lines=NAJVEČ_VRSTIC uporabi kvečjemu NAJVEČ_VRSTIC nepraznih\n"
+" vhodnih vrstic na posamezno ukazno vrstico\n"
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "Neznana sistemska napaka"
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+" -l[NAJVEČ_VRSTIC] podobno kot -L, vendar privzeto vzame le eno\n"
+" neprazno vhodno vrstico, če NAJVEČ_VRSTIC "
+"ni\n"
+" definirano\n"
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+" -n, --max-args=NAJVEČ_ARGUMENTOV uporabi kvečjemu NAJVEČ_ARGUMENTOV na\n"
+" ukazno vrstico\n"
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+" -P, --max-procs=NAJVEČ_PROCESOV poganjaj kvečjemu NAJVEČ_PROCESOV "
+"naenkrat\n"
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
+msgstr " -p, --interactive s pozivom pred izvedbo ukaza\n"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+" --process-slot-var=SPREMENLJIVKA nastavi SPREMENLJIVKO okolja v "
+"procesih\n"
+" naslednikih\n"
+"\n"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+" run at least once\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-run-if-empty če ni podan noben argument, ne poženi UKAZA;\n"
+" brez te izbire bo UKAZ izveden najman "
+"enkrat\n"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+" -s, --max-chars=NAJVEČ_ZNAKOV omeji dolžino ukazne vrstice na "
+"NAJVEČ_ZNAKOV\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
+msgstr ""
+" --show-limits prikaži omejitve glede dolžine ukazne "
+"vrstice\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
+msgstr " -t, --verbose izpiši ukaze pred njihovo izvedbo\n"
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr ""
+" -x, --exit zaključi če je velikost presežena (glej -s)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help prikaži ta navodila in zaključi\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version različica programa\n"
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
+#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
+#~ msgstr "Način %s ni veljaven, kadar je v veljavi izbira POSIXLY_CORRECT."
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+#~ msgstr "Prevedeno z GNU gnulib, različica %s\n"
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "»"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+#~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+#~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+#~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
+#~ "delimiter=razmejilnik]\n"
+#~ " [-E eof-str] [-e[niz-eof]] [--eof[=niz-eof]]\n"
+#~ " [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-"
+#~ "vrstic]]\n"
+#~ " [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-"
+#~ "niz]]\n"
+#~ " [-n največ-argumentov] [--max-args=največ-argumentov]\n"
+#~ " [-s največ-znakov] [--max-chars=največ-znakov]\n"
+#~ " [-P največ-procesov] [--max-procs=največ-procesov]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=datoteka]\n"
+#~ " [--version] [--help] [ukaz [začetni-argumenti]]\n"
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "«"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Uspešno"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka"
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[DdJj]"
-
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[Nn]"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "pomnilnik porabljen"
-
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "neveljaven argument %s%s za »%s«"
-
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "neveljavna pripona argumenta %s%s za »%s«"
-
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "%s%s argument »%s« je preobsežen"
-
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "velikost bloka"