Merge remote-tracking branch 'origin/master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
index a2432e7..e4a4cf0 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podpornú knižnicu."
 
 msgid "Encoding error."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri kódovaní."
 
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu zdrojov."
@@ -321,13 +321,12 @@ msgstr "dátum"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
 
-#, fuzzy
 msgid "datetime"
-msgstr "dátum"
+msgstr "dátum a čas"
 
-#, fuzzy
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
+msgstr ""
+"dátum a čas, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GstDateTime)"
 
 msgid "genre"
 msgstr "žáner"
@@ -421,6 +420,13 @@ msgstr "uri pre copyright"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
 
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodér"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
@@ -597,7 +603,7 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
 
 msgid "geo location name"
-msgstr "geografické umiestnenie"
+msgstr "geografická poloha"
 
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
@@ -638,67 +644,64 @@ msgstr ""
 "zemepisná nadmorská výška  miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo "
 "produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
-msgstr "zemepisná dĺžka"
+msgstr "zemepisná poloha krajina"
 
-#, fuzzy
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"opis miesta, v ľudskej reči, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované"
+msgstr "krajina (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
-msgstr "zemepisná šírka"
+msgstr "zemepisná poloha mesto"
 
-#, fuzzy
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"opis miesta, v ľudskej reči, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované"
+msgstr "mesto (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "zemepisná nadmorská výška"
+msgstr "zemepisná poloha upresnenie"
 
 msgid ""
 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"umiestnenie v rámci mesta, kde bolo toto médium vyprodukované alebo "
+"vytvorené (napr. v susedstve)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "geografické umiestnenie"
+msgstr "geografická poloha vodorovná odchýlka"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "očakávaná odchýlka vodorovného umiestnenia (v metroch)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "zemepisná dĺžka"
+msgstr "zemepisná poloha rýchlosť pohybu"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "rýchlosť pohybu zachytávajúceho zariadenia počas zachytávania v m/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "zemepisná nadmorská výška"
+msgstr "zemepisná poloha smer pohybu"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"ukazuje smer pohybu zariadenia, ktoré vykonávalo zachytávanie média. Je "
+"reprezentovaný ako stupne v neceločíselnej reprezentácii, 0 znamená "
+"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "zemepisná nadmorská výška"
+msgstr "zemepisná poloha smer zachytávania"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"ukazuje smer, kam zariadenie smerovalo počas zachytávania média. Je "
+"reprezentovaný ako stupne v neceločíselnej reprezentácii, 0 znamená "
+"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -751,48 +754,44 @@ msgstr ""
 "Zoskupí súvisiace médiá, ktoré zaberajú viacero stôp, ako napríklad rôzne "
 "časti koncertu. Toto je vyššia úroveň než stopa, ale nižšia než album."
 
-#, fuzzy
 msgid "user rating"
-msgstr "trvanie"
+msgstr "hodnotenie používateľa"
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
+"Hodnotenie podľa používateľa. Čím vyššie, tým viac sa toto médium páči."
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "výrobca zariadenia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
+msgstr "Výrobca zariadenia použitého na vytvorenie tohto média"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "model zariadenia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
+msgstr "Model zariadenia použitého na vytvorenie tohto média"
 
-#, fuzzy
 msgid "application name"
-msgstr "geografické umiestnenie"
+msgstr "názov aplikácie"
 
-#, fuzzy
 msgid "Application used to create the media"
-msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
+msgstr "Aplikácia použitá pri tvorbe tohto média"
 
 msgid "application data"
-msgstr ""
+msgstr "dáta aplikácie"
 
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
-msgstr ""
+msgstr "Ľubovoľné údaje aplikácie, ktoré sa majú serializovať do média"
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientácia obrázku"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Ako má byť obrázok otočený alebo prevrátený pred jeho zobrazením"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -935,9 +934,8 @@ msgstr "Nebol určený dočasný priečinok (Temp)."
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
 
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
+msgstr "Chyba pri zápise do sťahovaného súboru."
 
 msgid "caps"
 msgstr "schopnosti"
@@ -1047,28 +1045,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor zásuvného modulu: %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgid "Index statistics"
 msgstr ""
-"VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -1139,6 +1117,10 @@ msgstr "Nastavujem stav na %s ako požaduje %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
 
@@ -1157,25 +1139,18 @@ msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYP1,TYP2,..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
 
-#, fuzzy
-msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
-
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
@@ -1241,6 +1216,36 @@ msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
 
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÚBOR"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Neinštalovať obsluhu signálov SIGUSR1 a SIGUSR2"
+
 #~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 #~ msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"