# Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is put in the public domain.
#
-# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
+# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Zakázať aktualizáciu registrov"
-#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Zakázať používanie fork() počas skenovania registrov"
+msgstr "Zakázať vytváranie pomocných procesov počas skenovania registrov"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Možnosti pre GStreamer"
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznáma možnosť"
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Prídavné ladiace informácie:\n"
-"%s\n"
-
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu hlavnej knižnice."
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podpornú knižnicu."
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Chyba pri kódovaní."
+
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu zdrojov."
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
+msgid "datetime"
+msgstr "dátum a čas"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"dátum a čas, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GstDateTime)"
+
msgid "genre"
msgstr "žáner"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodér"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "language code"
msgstr "jazykový kód"
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "jazykový kód"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
msgid "image"
msgstr "obrázok"
msgid "image related to this stream"
msgstr "obrázok zodpovedajúci k tomuto prúdu údajov"
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "ukážka obrázku"
msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
msgid "geo location name"
-msgstr "geografické umiestnenie"
+msgstr "geografická poloha"
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"zemepisná nadmorská výška miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo "
"produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
-msgid "show name"
+msgid "geo location country"
+msgstr "zemepisná poloha krajina"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "krajina (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "zemepisná poloha mesto"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "mesto (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "zemepisná poloha upresnenie"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
msgstr ""
+"umiestnenie v rámci mesta, kde bolo toto médium vyprodukované alebo "
+"vytvorené (napr. v susedstve)"
-msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "geografická poloha vodorovná odchýlka"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "očakávaná odchýlka vodorovného umiestnenia (v metroch)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "zemepisná poloha rýchlosť pohybu"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "rýchlosť pohybu zachytávajúceho zariadenia počas zachytávania v m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "zemepisná poloha smer pohybu"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"ukazuje smer pohybu zariadenia, ktoré vykonávalo zachytávanie média. Je "
+"reprezentovaný ako stupne v neceločíselnej reprezentácii, 0 znamená "
+"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
-#, fuzzy
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "zemepisná poloha smer zachytávania"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
+"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"ukazuje smer, kam zariadenie smerovalo počas zachytávania média. Je "
+"reprezentovaný ako stupne v neceločíselnej reprezentácii, 0 znamená "
+"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "názov šou"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Názov tv/podcast/seriálovej šou z ktorého pochádza toto médium"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
-msgstr "umelec/triedenie"
+msgstr "názov šou pre triedenie"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
+"Názov tv/podcast/seriálovej šou z ktorého pochádza toto médium, pre účely "
+"triedenia"
-#, fuzzy
msgid "episode number"
-msgstr "číslo disku"
+msgstr "číslo epizódy"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo epizódy v tomto období, ktorého súčasťou je toto médium"
-#, fuzzy
msgid "season number"
-msgstr "číslo disku"
+msgstr "číslo obdobia"
msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo obdobia tejto šou, ktorej súčasťou je toto médium"
-#, fuzzy
msgid "lyrics"
-msgstr "licencia"
+msgstr "text"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Text tohto média, zvyčajne sa používa pri piesňach"
-#, fuzzy
msgid "composer sortname"
-msgstr "názov/triedenie"
+msgstr "meno skladateľa pre triedenie"
-#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku, na účely triedenia"
msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "zoskupovanie"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
+"Zoskupí súvisiace médiá, ktoré zaberajú viacero stôp, ako napríklad rôzne "
+"časti koncertu. Toto je vyššia úroveň než stopa, ale nižšia než album."
+
+msgid "user rating"
+msgstr "hodnotenie používateľa"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Hodnotenie podľa používateľa. Čím vyššie, tým viac sa toto médium páči."
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "výrobca zariadenia"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Výrobca zariadenia použitého na vytvorenie tohto média"
+
+msgid "device model"
+msgstr "model zariadenia"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Model zariadenia použitého na vytvorenie tohto média"
+
+msgid "application name"
+msgstr "názov aplikácie"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Aplikácia použitá pri tvorbe tohto média"
+
+msgid "application data"
+msgstr "dáta aplikácie"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Ľubovoľné údaje aplikácie, ktoré sa majú serializovať do média"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orientácia obrázku"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Ako má byť obrázok otočený alebo prevrátený pred jeho zobrazením"
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Prídavné ladiace informácie:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií."
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nebol určený dočasný priečinok (Temp)."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Chyba pri zápise do sťahovaného súboru."
+
msgid "caps"
msgstr "schopnosti"
msgid "controllable"
msgstr "ovládateľné"
-msgid "Blacklisted files:"
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Zakázané súbory:"
+
msgid "Total count: "
msgstr "Celkový počet:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d zakázaný súbor"
+msgstr[1] "%d zakázané súbory"
+msgstr[2] "%d zakázaných súborov"
#, c-format
msgid "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d zakázaná položka"
+msgstr[1] "%d zakázané položky"
+msgstr[2] "%d zakázaných položiek"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgstr "Vypísať všetky prvky"
msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Vytlačiť zoznam zakázaných súborov"
-#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgid "Index statistics"
msgstr ""
-"VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÚBOR"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Neinštalovať obsluhu signálov SIGUSR1 a SIGUSR2"
+
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"