Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
index 6497f7a..bb28dfc 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
+# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-05 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,30 +21,24 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
-#: gst/gst.c:309
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Vypísať verziu GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:311
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Chápať všetky varovania ako závažné"
 
-#: gst/gst.c:315
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť"
 
-#: gst/gst.c:319
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 5 (všetko) alebo 0 (bez "
 "výstupu)"
 
-#: gst/gst.c:321
 msgid "LEVEL"
 msgstr "ÚROVEŇ"
 
-#: gst/gst.c:323
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@@ -53,31 +47,24 @@ msgstr ""
 "špecifických úrovní pre jednotlivé kategórie. Príklad: GST_AUTOPLUG:5,"
 "GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:326
 msgid "LIST"
 msgstr "ZOZNAM"
 
-#: gst/gst.c:328
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Zakázať farebný ladiaci výstup"
 
-#: gst/gst.c:331
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Zakázať ladenie"
 
-#: gst/gst.c:335
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Povoliť podrobnú diagnostiku načítavania zásuvných modulov"
 
-#: gst/gst.c:339
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Dvojbodkou oddelené cesty, ktoré obsahujú zásuvné moduly"
 
-#: gst/gst.c:339
 msgid "PATHS"
 msgstr "CESTY"
 
-#: gst/gst.c:342
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@@ -85,55 +72,43 @@ msgstr ""
 "Čiarkami oddelený zoznam zásuvných modulov, ktoré sa majú prednačítať popri "
 "zozname, ktorý je uložený v premennej prostredia GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:344
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "ZÁSUVNÉ MODULY"
 
-#: gst/gst.c:347
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Zakázať zachytávanie chýb segmentácie počas načítania zásuvného modulu"
 
-#: gst/gst.c:352
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Zakázať aktualizáciu registrov"
 
-#: gst/gst.c:357
 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
 msgstr "Zakázať používanie fork() počas skenovania registrov"
 
-#: gst/gst.c:378
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Možnosti pre GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:379
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Zobraziť možnosti pre GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:772
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"
 
-#: gst/gst.c:808 gst/gst.c:817 gst/gst.c:862
 #, c-format
 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"
 
-#: gst/gst.c:877
 #, c-format
 msgid "Error re-scanning registry %s"
 msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s"
 
-#: gst/gst.c:1255
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Neznáma možnosť"
 
-#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
 
-#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2272 tools/gst-launch.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -142,75 +117,63 @@ msgstr ""
 "Prídavné ladiace informácie:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/gsterror.c:139
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu hlavnej knižnice."
 
-#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
 "Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód. "
 "Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný. Ohláste prosím túto "
 "chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:146
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: nepodarilo sa zmeniť stav. Ohláste prosím túto "
-"chybu."
+"Chyba GStreamer: zlyhala zmena stavu a niektorý prvok nedokázal poslať "
+"patričné hlásenie o chybe s dôvodom zlyhania."
 
-#: gst/gsterror.c:147
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní. Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:149
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami. Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:151
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní. Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:153
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami. Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:155
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície. Ohláste prosím túto "
 "chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:157
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností. Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:158
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami. Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:160
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba zásuvný modul."
 
-#: gst/gsterror.c:162
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr ""
 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním. Ohláste prosím túto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:164
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
@@ -218,123 +181,94 @@ msgstr ""
 "Táto aplikácia sa pokúša použiť takú funkcionalitu GStreamer, ktorá je "
 "vypnutá."
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu podpornej knižnice."
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať podpornú knižnicu."
 
-#: gst/gsterror.c:184
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť podpornú knižnicu."
 
-#: gst/gsterror.c:185
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podpornú knižnicu."
 
-#: gst/gsterror.c:199
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu zdrojov."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Zdroj sa nenašiel."
 
-#: gst/gsterror.c:204
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Zdroj sa používa alebo nie je k dispozícii."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na čítanie."
 
-#: gst/gsterror.c:206
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na zápis."
 
-#: gst/gsterror.c:208
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na čítanie a zápis."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdroj."
 
-#: gst/gsterror.c:210
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Nepodarilo sa čítať zo zdroja."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať na zdroj."
 
-#: gst/gsterror.c:212
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na zdroji."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so zdrojom."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Nepodarilo sa získať/upraviť nastavenia zdroja."
 
-#: gst/gsterror.c:216
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
 
-#: gst/gsterror.c:230
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov."
 
-#: gst/gsterror.c:235
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
 "Prvok neimplementuje obsluhu tohoto prúdu údajov. Ohláste prosím tuto chybu."
 
-#: gst/gsterror.c:237
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prúdu údajov."
 
-#: gst/gsterror.c:239
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr ""
 "Tento prúd údajov je odlišného typu, než je schopný obslúžiť tento prvok."
 
-#: gst/gsterror.c:241
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr ""
 "Nie je k dispozícii žiadny kodek, ktorý by dokázal obslúžiť tento typ prúdu "
 "údajov."
 
-#: gst/gsterror.c:242
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať prúd údajov."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Nepodarilo sa zakódovať prúd údajov."
 
-#: gst/gsterror.c:244
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Nepodarilo sa demultiplexovať prúd údajov."
 
-#: gst/gsterror.c:245
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Nepodarilo sa multiplexovať prúd údajov."
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Tento prúd údajov je v nesprávnom formáte."
 
-#: gst/gsterror.c:248
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "Tento prúd údajov je šifrovaný a dešifrovanie nie je podporované"
 
-#: gst/gsterror.c:250
 msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
@@ -342,138 +276,117 @@ msgstr ""
 "Tento prúd údajov je šifrovaný a nedá sa dešifrovať, pretože nie je k "
 "dispozícii vhodný kľúč."
 
-#: gst/gsterror.c:302
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Žiadna chybová správa pre doménu %s."
 
-#: gst/gsterror.c:310
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Žiadna štandardná chybová správa pre doménu %s a kód %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:540
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Vybraný časovač sa nedá použiť v rúre."
 
-#: gst/gsttaglist.c:99
 msgid "title"
 msgstr "názov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:99
 msgid "commonly used title"
 msgstr "často používaný názov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:102
 msgid "title sortname"
 msgstr "názov/triedenie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:102
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "často používaný názov, na účely triedenia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:105
 msgid "artist"
 msgstr "umelec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:106
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "artist sortname"
 msgstr "umelec/triedenie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:111
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku, na účely triedenia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:115
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album obsahujúci tieto údaje"
 
-#: gst/gsttaglist.c:118
 msgid "album sortname"
 msgstr "album/triedenie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album obsahujúci tieto údaje, na účely triedenia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:121
+msgid "album artist"
+msgstr "umelec albumu"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Umelec celého albumu, ako sa má zobraziť"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "meno umelca albumu pre triedenie"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Umelec celého albumu, ako sa má zoradiť"
+
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
-#: gst/gsttaglist.c:121
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:124
 msgid "genre"
 msgstr "žáner"
 
-#: gst/gsttaglist.c:125
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "žáner, do ktorého patria tieto údaje"
 
-#: gst/gsttaglist.c:128
 msgid "comment"
 msgstr "poznámka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:129
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "voľný text komentujúci údaje"
 
-#: gst/gsttaglist.c:132
 msgid "extended comment"
 msgstr "rozšírená poznámka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:133
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
 "vyčistiť text poznámky ku údajom vo formáte key=value alebo key[en]=comment "
 
-#: gst/gsttaglist.c:137
 msgid "track number"
 msgstr "číslo stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "číslo stopy v rámci zbierky"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "track count"
 msgstr "počet stôp"
 
-#: gst/gsttaglist.c:142
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "počet stôp v zbierke, do ktorej patrí táto stopa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "disc number"
 msgstr "číslo disku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:147
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "číslo disku v rámci zbierky"
 
-#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "disc count"
 msgstr "počet diskov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "počet diskov v rámci zbierky, do ktorej tento disk patrí"
 
-#: gst/gsttaglist.c:155
 msgid "location"
 msgstr "umiestnenie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:157
 msgid ""
 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
 "is hosted)"
@@ -481,282 +394,231 @@ msgstr ""
 "Zdroj média, ako napríklad URI (miesto, kde je uložený originál tohto súboru "
 "alebo prúdu údajov)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:160
+msgid "homepage"
+msgstr "domovská stránka"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr "Domovská stránka tohto média (napr. umelca, alebo filmu)"
+
 msgid "description"
 msgstr "popis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:160
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "krátky text popisujúci obsah údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "version"
 msgstr "verzia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "version of this data"
 msgstr "verzia týchto údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:164
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:166
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "organization"
 msgstr "organizácia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "copyright"
 msgstr "copyright"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "poznámka o autorských právach k údajom"
 
-#: gst/gsttaglist.c:173
 msgid "copyright uri"
 msgstr "uri pre copyright"
 
-#: gst/gsttaglist.c:174
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:177
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:177
 msgid "contact information"
 msgstr "kontaktné informácie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:179
 msgid "license"
 msgstr "licencia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:179
 msgid "license of data"
 msgstr "licencia údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "license uri"
 msgstr "URI licencie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI ku licencii týchto údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "performer"
 msgstr "výkonný umelec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "vystupujúce osoby "
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "composer"
 msgstr "skladateľ"
 
-#: gst/gsttaglist.c:190
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "osoby zodpovedné za skladbu nahrávky"
 
-#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "duration"
 msgstr "trvanie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:194
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "dĺžka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "codec"
 msgstr "kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:198
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "kodek, v ktorom sú údaje uložené"
 
-#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "video codec"
 msgstr "video kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:201
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "kodek, v ktorom sú video údaje uložené"
 
-#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "audio codec"
 msgstr "zvukový kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "kodek, v ktorom sú zvukové údaje uložené"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "kodek pre titulky"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "kodek pre titulky sa nachádza v"
+
+msgid "container format"
+msgstr "formát kontajneru"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "formát kontajneru, v ktorom sú uložené dáta"
+
 msgid "bitrate"
 msgstr "Bitová rýchlosť"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "presná alebo priemerná bitová rýchlosť v bitoch/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "nominálna bitová rýchlosť"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "nominálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "minimálna bitová rýchlosť"
 
-#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "minimálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "maximálna bitová rýchlosť"
 
-#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "maximálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:215
 msgid "encoder"
 msgstr "kodér"
 
-#: gst/gsttaglist.c:215
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "kodér používaný pre kódovanie tohoto prúdu údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "encoder version"
 msgstr "verzia kodéru"
 
-#: gst/gsttaglist.c:219
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "serial"
 msgstr "sériové"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "serial number of track"
 msgstr "sériové číslo stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:223
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "prehrávací zisk stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:223
 msgid "track gain in db"
 msgstr "zisk stopy v db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:225
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "špička prehrávacieho zisku stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:225
 msgid "peak of the track"
 msgstr "špička stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "prehrávací zisk albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "album gain in db"
 msgstr "zisk albumu v db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:229
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "špička prehrávacieho zisku albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:229
 msgid "peak of the album"
 msgstr "špička albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:231
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "referenčná úroveň prehrávacieho zisku stopy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:232
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "Referenčná úroveň zisku pre stopu a pre album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "language code"
 msgstr "jazykový kód"
 
-#: gst/gsttaglist.c:235
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
 msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "image"
 msgstr "obrázok"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "obrázok zodpovedajúci k tomuto prúdu údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:239
 msgid "preview image"
 msgstr "ukážka obrázku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:239
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "ukážka obrázku zodpovedajúca tomuto prúdu údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "attachment"
 msgstr "príloha"
 
-#: gst/gsttaglist.c:241
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "súbor pripojený ku tomuto prúdu údajov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "beats per minute"
 msgstr "úderov za minútu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:244
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "počet úderov za minútu, vo zvuku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "keywords"
 msgstr "kľúčové slová"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
 
-#: gst/gsttaglist.c:249
 msgid "geo location name"
 msgstr "geografické umiestnenie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:251
 msgid ""
-"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
 msgstr ""
 "opis miesta, v ľudskej reči, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "zemepisná šírka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:256
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
@@ -765,11 +627,9 @@ msgstr ""
 "zemepisná šírka miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované, v "
 "stupňoch podľa WGS84 (0 pre rovník, záporné hodnoty pre južné šírky)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:259
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "zemepisná dĺžka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
@@ -779,11 +639,9 @@ msgstr ""
 "stupňoch podľa WGS84 (0 pre nultý poludník v Greenwich/UK, záporné hodnoty "
 "pre západné dĺžky)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:264
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "zemepisná nadmorská výška"
 
-#: gst/gsttaglist.c:266
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
@@ -791,100 +649,80 @@ msgstr ""
 "zemepisná nadmorská výška  miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo "
 "produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:307
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/parse/grammar.y:230
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
 
-#: gst/parse/grammar.y:240
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
 
-#: gst/parse/grammar.y:366
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "neexistuje vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:381
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:523
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:571
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
 
-#: gst/parse/grammar.y:623
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "nepodarilo sa analyzovať schopnosti \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
-#: gst/parse/grammar.y:772
 msgid "link without source element"
 msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
 
-#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
 msgid "link without sink element"
 msgstr "odkaz bez prvku sink"
 
-#: gst/parse/grammar.y:727
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:737
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:745
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:752
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:766
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1997
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Vnútorná chyba časovača."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2329 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2340
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3257
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Veľa vyrovnávacej pamäte sa zahadzuje."
+
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Vnútorný problém v toku údajov."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3246
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtrovať schopnosti"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
@@ -892,118 +730,83 @@ msgstr ""
 "Obmedziť možné povolené schopnosti (NULL znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
 "tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps."
 
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:300
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru \"%d\"."
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:340
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-msgstr "Popisovač súboru \"%d\" nie je platný."
-
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:353
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nebol určený názov súboru pre zápis."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:359
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:384
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:524
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Chyba pri nastavovaní pozície v súbore \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:531 plugins/elements/gstfilesink.c:593
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Nebol určený názov súboru pre čítanie."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1066
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" je adresár."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1073
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Súbor \"%s\" je zásuvka."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:549
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
 msgid "caps"
 msgstr "schopnosti"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "zistené schopnosti v prúde údajov"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
 msgid "maximum"
 msgstr "maximum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
 msgid "force caps"
 msgstr "vynútiť veľké písmená"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "vynútiť veľké písmená bez kontroly"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:786
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Prúd neobsahuje údaje."
 
-#: tools/gst-inspect.c:244
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Implementované rozhrania:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:293
 msgid "readable"
 msgstr "čitateľné"
 
-#: tools/gst-inspect.c:300
 msgid "writable"
 msgstr "zapisovateľné"
 
-#: tools/gst-inspect.c:307
 msgid "controllable"
 msgstr "ovládateľné"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1015
 msgid "Total count: "
 msgstr "Celkový počet:"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1016
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
@@ -1011,7 +814,6 @@ msgstr[0] "%d zásuvný modul"
 msgstr[1] "%d zásuvné moduly"
 msgstr[2] "%d zásuvných modulov"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1018
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
@@ -1019,11 +821,9 @@ msgstr[0] "%d funkcia"
 msgstr[1] "%d funkcie"
 msgstr[2] "%d funkcií"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1400
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Vypísať všetky prvky"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1402
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
@@ -1034,69 +834,79 @@ msgstr ""
 "                                       Je to užitočné v spojitosti s "
 "vonkajšími automatickými mechanizmami inštalácie zásuvných modulov"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1407
 msgid "List the plugin contents"
-msgstr ""
+msgstr "Vypísať zoznam zásuvných modulov"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1410
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr ""
+"Zobraziť podporované URI schémy, spolu s prvkami ktoré ich implementujú"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1500
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor zásuvného modulu: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1505
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:80
 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 msgstr "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:89
 #, c-format
 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
 msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:95
 #, c-format
 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
 msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
 msgstr ""
-"VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne."
+"VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:124
 #, c-format
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:397
-msgid "Got Message #%"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal som správu #%u od prvku \"%s\" (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal som správu #%u od padu \"%s:%s\" (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dostal som správu #%u od objektu \"%s\" (%s):"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Dostal som správu #%u (%s):"
 
-#: tools/gst-launch.c:424
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Dostal som EOS od prvku \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:432
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA    : našiel ju prvok \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:445
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA    : našiel ju pad \"%s:%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA    : našiel ju objekt \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1105,161 +915,143 @@ msgstr ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:462
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:510
-#, c-format
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:525
-#, fuzzy
 msgid "buffering..."
-msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte... %d \n"
+msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte..."
 
-#: tools/gst-launch.c:537
-#, c-format
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:545
-#, c-format
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:554
-#, c-format
 msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Predistribuovať latenciu...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:566
 #, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Nastavujem stav na %s ako požaduje %s...\n"
+
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:601
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
 
-#: tools/gst-launch.c:603
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
 
-#: tools/gst-launch.c:605
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Nevypisovať informácie o stave"
+
 msgid "Output messages"
 msgstr "Vypísať správy"
 
-#: tools/gst-launch.c:607
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
 
-#: tools/gst-launch.c:607
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYP1,TYP2,..."
 
-#: tools/gst-launch.c:610
 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
 
-#: tools/gst-launch.c:610
 msgid "FILE"
 msgstr "SÚBOR"
 
-#: tools/gst-launch.c:613
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
 
-#: tools/gst-launch.c:615
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
 
-#: tools/gst-launch.c:683
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:687
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:691
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VAROVANIE: chybná rúra: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:718
-#, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "CHYBA: prvok 'rúra' sa nenašiel.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:724 tools/gst-launch.c:794
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
 
 # On strike?
-#: tools/gst-launch.c:729
-#, c-format
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:734
-#, c-format
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:738
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Rúra je v stave PREROLLING ...\n"
 
 # On strike?
-#: tools/gst-launch.c:741 tools/gst-launch.c:754
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:747
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:759
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
 
 # On strike?
-#: tools/gst-launch.c:765
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:788
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Čakám na EOS...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Prijatý EOS - zastavujem rúru ...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Počas čakania na EOS nastala chyba\n"
+
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Vykonávanie skončilo po %"
 
-#: tools/gst-launch.c:798
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:803
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:808
-#, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
-msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnútorná chyba GStreamer: nepodarilo sa zmeniť stav. Ohláste prosím túto "
+#~ "chybu."
+
+#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
+#~ msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru \"%d\"."
+
+#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+#~ msgstr "Popisovač súboru \"%d\" nie je platný."
 
-#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
-#~ msgstr "Dostal som správu od prvku \"%s\" (%s):"
+#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
+#~ msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"
 
 #~ msgid "original location of file as a URI"
 #~ msgstr "pôvodné umiestnenie súboru ako URI"