# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podpornú knižnicu."
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Chyba pri kódovaní."
+
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu zdrojov."
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
+msgid "datetime"
+msgstr "dátum a čas"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"dátum a čas, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GstDateTime)"
+
msgid "genre"
msgstr "žáner"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodér"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "language code"
msgstr "jazykový kód"
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "jazykový kód"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
msgid "image"
msgstr "obrázok"
msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
msgid "geo location name"
-msgstr "geografické umiestnenie"
+msgstr "geografická poloha"
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"zemepisná nadmorská výška miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo "
"produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "zemepisná dĺžka"
+msgstr "zemepisná poloha krajina"
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"opis miesta, v ľudskej reči, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované"
+msgstr "krajina (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "zemepisná šírka"
+msgstr "zemepisná poloha mesto"
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr ""
-"opis miesta, v ľudskej reči, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované"
+msgstr "mesto (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "zemepisná nadmorská výška"
+msgstr "zemepisná poloha upresnenie"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"umiestnenie v rámci mesta, kde bolo toto médium vyprodukované alebo "
+"vytvorené (napr. v susedstve)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "geografická poloha vodorovná odchýlka"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "očakávaná odchýlka vodorovného umiestnenia (v metroch)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "zemepisná dĺžka"
+msgstr "zemepisná poloha rýchlosť pohybu"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "rýchlosť pohybu zachytávajúceho zariadenia počas zachytávania v m/s"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "zemepisná nadmorská výška"
+msgstr "zemepisná poloha smer pohybu"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"ukazuje smer pohybu zariadenia, ktoré vykonávalo zachytávanie média. Je "
+"reprezentovaný ako stupne v neceločíselnej reprezentácii, 0 znamená "
+"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "zemepisná nadmorská výška"
+msgstr "zemepisná poloha smer zachytávania"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"ukazuje smer, kam zariadenie smerovalo počas zachytávania média. Je "
+"reprezentovaný ako stupne v neceločíselnej reprezentácii, 0 znamená "
+"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
"Zoskupí súvisiace médiá, ktoré zaberajú viacero stôp, ako napríklad rôzne "
"časti koncertu. Toto je vyššia úroveň než stopa, ale nižšia než album."
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "trvanie"
+msgstr "hodnotenie používateľa"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"Hodnotenie podľa používateľa. Čím vyššie, tým viac sa toto médium páči."
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "výrobca zariadenia"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
+msgstr "Výrobca zariadenia použitého na vytvorenie tohto média"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "model zariadenia"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
+msgstr "Model zariadenia použitého na vytvorenie tohto média"
+
+msgid "application name"
+msgstr "názov aplikácie"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Aplikácia použitá pri tvorbe tohto média"
+
+msgid "application data"
+msgstr "dáta aplikácie"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Ľubovoľné údaje aplikácie, ktoré sa majú serializovať do média"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientácia obrázku"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Ako má byť obrázok otočený alebo prevrátený pred jeho zobrazením"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií."
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
-
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Nebol určený dočasný priečinok (Temp)."
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Chyba pri zápise do sťahovaného súboru."
+
msgid "caps"
msgstr "schopnosti"
msgid "controllable"
msgstr "ovládateľné"
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr ""
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr ""
+
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Zakázané súbory:"
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgid "Index statistics"
msgstr ""
-"VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju prvok \"%s\".\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
+
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
+msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
+msgstr ""
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
-#, fuzzy
-msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
-
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
-
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÚBOR"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Neinštalovať obsluhu signálov SIGUSR1 a SIGUSR2"
+
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"