# Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is put in the public domain.
#
-# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 16:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-20 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vypísať verziu GStreamer"
msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť"
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 5 (všetko) alebo 0 (bez "
+"Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 9 (všetko) alebo 0 (bez "
"výstupu)"
msgid "LEVEL"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zakázať farebný ladiaci výstup"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Zmení farebný režim ladiaceho výstupu. Dostupné režimy: zapnutý, vypnutý, "
+"zakázaný, automatický, unix"
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zakázať ladenie"
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
-"Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód. "
-"Ohláste prosím túto chybu."
+"Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód."
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný. Ohláste prosím túto "
-"chybu."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný."
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"patričné hlásenie o chybe s dôvodom zlyhania."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní. Ohláste prosím túto chybu."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami. Ohláste prosím túto chybu."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami."
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní. Ohláste prosím túto chybu."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami. Ohláste prosím túto chybu."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície. Ohláste prosím túto "
-"chybu."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície."
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností. Ohláste prosím túto chybu."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami. Ohláste prosím túto chybu."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
-msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba zásuvný modul."
+msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba nejaký zásuvný modul."
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním. Ohláste prosím túto chybu."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Nedostatočné práva na prístup k tomuto zdroju."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Vybraný časovač sa nedá použiť v rúre."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"
+
msgid "title"
msgstr "názov"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
-#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "kodér"
msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "meno kódujúcej osoby alebo organizácie"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgstr "URI ku licencii týchto údajov"
msgid "performer"
-msgstr "výkonný umelec"
+msgstr "interpret"
msgid "person(s) performing"
msgstr "vystupujúce osoby "
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "osoby zodpovedné za skladbu nahrávky"
+msgid "conductor"
+msgstr "dirigent"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "upresnenie dirigenta/interpreta"
+
msgid "duration"
msgstr "trvanie"
msgid "language code"
msgstr "jazykový kód"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
+msgstr ""
+"Jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1 alebo ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "jazykový kód"
+msgstr "názov jazyku"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "názov reči tohto prúdu údajov"
msgid "image"
msgstr "obrázok"
msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
msgid "geo location name"
-msgstr "geografická poloha"
+msgstr "zemepisná poloha - názov"
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"pre západné dĺžky)"
msgid "geo location elevation"
-msgstr "zemepisná nadmorská výška"
+msgstr "nadmorská výška"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
msgid "geo location country"
-msgstr "zemepisná poloha krajina"
+msgstr "zemepisná poloha - krajina"
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "krajina (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
msgid "geo location city"
-msgstr "zemepisná poloha mesto"
+msgstr "zemepisná poloha - mesto"
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "mesto (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "zemepisná poloha upresnenie"
+msgstr "zemepisná poloha - upresnenie"
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"umiestnenie v rámci mesta, kde bolo toto médium vyprodukované alebo "
"vytvorené (napr. v susedstve)"
msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "geografická poloha vodorovná odchýlka"
+msgstr "geografická poloha - vodorovná odchýlka"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "očakávaná odchýlka vodorovného umiestnenia (v metroch)"
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "zemepisná poloha rýchlosť pohybu"
+msgstr "zemepisná poloha - rýchlosť pohybu"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "rýchlosť pohybu zachytávajúceho zariadenia počas zachytávania v m/s"
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "zemepisná poloha smer pohybu"
+msgstr "zemepisná poloha - smer pohybu"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "zemepisná poloha smer zachytávania"
+msgstr "zemepisná poloha - smer zachytávania"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Ako má byť obrázok otočený alebo prevrátený pred jeho zobrazením"
+msgid "publisher"
+msgstr "vydavateľ"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Meno titulu alebo vydavateľa"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "interpret"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Informácie o ľuďoch v pozadí remixovania a podobných interpretácií"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr "súkromné-dáta"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Súkromné dáta"
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Nenašla sa obsluha URI pre protokol %s"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "URI schéma '%s' nie je podporovaná"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "odkaz nemá zdroj [sink=%s@%p]"
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "odkaz nemá sink [source=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\""
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Oneskorené odkazovanie zlyhalo."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "nečakaný odkaz \"%s\" - ignorujem"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nepodarilo sa analyzovať schopnosti \"%s\""
-msgid "link without source element"
-msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "odkaz bez prvku sink"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
+msgid "syntax error"
+msgstr "chyba syntaxe"
#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", rozbaľujem prvky"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Vnútorná chyba časovača."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
-
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Veľa vyrovnávacej pamäte sa zahadzuje."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Vnútorný problém v toku údajov."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Vnútorná chyba časovača."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Zlyhalo vytváranie vyrovnávacej pamäte."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrovať schopnosti"
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
-"Obmedziť možné povolené schopnosti (NULL znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
+"Obmedziť možné povolené schopnosti (NULOVÉ znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
"tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nebol určený dočasný priečinok (Temp)."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Chyba pri zápise do sťahovaného súboru."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nebol určený názov súboru pre zápis."
msgstr "Nebol určený názov súboru pre čítanie."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nebol určený dočasný priečinok (Temp)."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Chyba pri zápise do sťahovaného súboru."
-
msgid "caps"
msgstr "schopnosti"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
-msgid "maximum"
-msgstr "maximum"
-
msgid "force caps"
msgstr "vynútiť veľké písmená"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "vynútiť veľké písmená bez kontroly"
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Prúd neobsahuje dostatok údajov."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Prúd neobsahuje údaje."
msgid "writable"
msgstr "zapisovateľné"
+msgid "deprecated"
+msgstr "zastaralé"
+
msgid "controllable"
msgstr "ovládateľné"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
+msgstr "meniteľné v stave NULOVÝ, PRIPRAVENÝ, POZASTAVENÝ alebo HRAJÚCI"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
+msgstr "meniteľné v iba stave NULOVÝ, PRIPRAVENÝ alebo POZASTAVENÝ"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
+msgstr "meniteľné iba v stave NULOVÝ alebo PRIPRAVENÝ"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Zakázané súbory:"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Vypísať zoznam zásuvných modulov"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Skontrolovať, či existuje vybraný prvok alebo zásuvný modul"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Pri kontrole, či existuje daný prvok alebo zásuvný modul, skontrolovať aj či "
+"je jeho verzia aspoň na určenej úrovni"
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Zobraziť podporované URI schémy, spolu s prvkami ktoré ich implementujú"
msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Štatistika indexu"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
#, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju prvok \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie...\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte..."
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Priebeh: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
+msgstr "Chýba prvok %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Získal som kontext z prvku '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Výstupná tabuľka obsahu (kapitoly a vydania)"
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
msgid "Output messages"
msgstr "Vypísať správy"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Neposkytnúť do výstupu informácie o vybranom vlastníctve ak je povolený "
+"podrobný výstup )dá sa použiť niekoľkokrát)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TYP1,TYP2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "Meno vlastníctva"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Zozbierať a zobraziť štatistiku indexu"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
+msgstr "Nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
# On strike?
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- čakám na EOS po chybe\n"
+
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čakám na EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prijatý EOS - zastavujem rúru ...\n"
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Prerušenie počas čakania na EOS - zastavujem rúru ...\n"
+
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Počas čakania na EOS nastala chyba\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "zásobník"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "odkaz bez prvku sink"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TYP1,TYP2,..."
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Neinštalovať obsluhu signálov SIGUSR1 a SIGUSR2"
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"