Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
index bb6c1bf..555cc25 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,19 +1,24 @@
 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Общий"
@@ -40,13 +45,13 @@ msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "Внутрений динамик"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ðº"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
 msgid "Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82"
+msgstr "СÑ\8aÑ\91мка"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
@@ -98,21 +103,6 @@ msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизвед
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Не удалось прочитать диск."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не указано имя файла"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
 
@@ -121,117 +111,73 @@ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Этот файл является текстовым"
-
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Неверный URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
+msgstr "Не удалось определить тип потока"
 
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Неверный элемент источника."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
-"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
-"следует поставить необходимые модули."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Файл не является медиа-файлом"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Этот файл является текстовым"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b autovideosink Ð¸ xvimagesink."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй videosink %s Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b autovideosink Ð¸ xvimagesink."
+msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b autovideosink Ð¸ %s Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b autovideosink Ð¸ xvimagesink."
+msgstr "ЭлеменÑ\82 autovideosink Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr ""
+msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
 
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b autoaudiosink Ð¸ alsasink."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй audiosink %s Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b autoaudiosink Ð¸ alsasink."
+msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b autoaudiosink Ð¸ %s Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82."
 
-#, fuzzy
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b autoaudiosink Ð¸ alsasink."
+msgstr "ЭлеменÑ\82 autoaudiosink Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
 
-#, fuzzy
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
+msgstr ""
+"Воспроизведение текстового файла без видео или видеотображения невозможно."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Неверный URI «%s»."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
 
@@ -239,19 +185,14 @@ msgstr "Воспроизведение этого потока в данный 
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неверный элемент источника."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
 
 #, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
-
-#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
 
@@ -291,6 +232,135 @@ msgstr "ID TRM дорожки"
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "выдержка при съёмке"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "диафрагменное число при съёмке"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "программа экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "режим экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "компенсация экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "тип сцены при съёмке"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "регулировка усиления при съёмке"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "баланс белого при съёмке"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "контрастность при съёмке"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "насыщенность при съёмке"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "резкость при съёмке"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "вспышка при съёмке"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "режим вспышки при съёмке"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "режим замера при съёмке"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
+"изображения"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "источник для съёмки"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "изображение в ppi по горизонтали"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "изображение в ppi по вертикали"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
 
@@ -324,9 +394,6 @@ msgstr "FFMpeg v1"
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Lossless MSZH"
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
-
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-сжатие"
 
@@ -339,60 +406,33 @@ msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров Kate"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Несжатый YUV"
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
 
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Несжатый YUV"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Несжатое PCM-аудио"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Несжатый YUV"
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Источник аудио-CD"
@@ -472,48 +512,119 @@ msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Не указано устройство."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Устройство «%s» не существует."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
 
-#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
 
-#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
-#~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
 
-#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
-#~ msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
-#~ msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Temp directory specified."
-#~ msgstr "Не указано устройство."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Несжатое PCM-аудио"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не указано имя файла"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ñ\84айл Â«%s»."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или "
+#~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
+#~ "следует поставить необходимые модули."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Файл не является медиа-файлом"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Не указано устройство."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Устройство «%s» не существует."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
 
 #~ msgid "No file name specified."
 #~ msgstr "Не указано имя файла."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."