# Translation for gst-plugins-base messages to Russian
# This file is put in the public domain.
+#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Master"
msgstr "Общий"
msgstr "Микрофон"
msgid "PC Speaker"
-msgstr "Внутрений динамик"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний динамик"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82"
+msgstr "СÑ\8aÑ\91мка"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
msgid "Could not read CD."
msgstr "Не удалось прочитать диск."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не указано имя файла"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
msgstr ""
"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Не удалось определить тип потока"
+
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Этот файл является текстовым"
#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Неверный URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Неверный элемент источника."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
-"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
-"следует поставить необходимые модули."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Файл не является медиа-файлом"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82 «%s» â\80\94 пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е пÑ\80авилÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки GStreamer."
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй videosink %s не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Элементы autovideosink и %s не работают."
-#, fuzzy
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Элемент autovideosink не работает."
msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr ""
+msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
msgid "No volume control found"
msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
-#, fuzzy
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
-msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\84айла без видео невозможно."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82 autoaudiosink."
-#, fuzzy
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\84айла без видео невозможно."
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй audiosink %s не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
-#, fuzzy
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "ÐлеменÑ\82Ñ\8b autoaudiosink и %s не Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Элемент autoaudiosink не работает."
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr ""
+"Воспроизведение текстового файла без видео или видеотображения невозможно."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Неверный URI «%s»."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
-
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неверный элемент источника."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
-
-#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "выдержка при съёмке"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "диафрагменное число при съёмке"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "программа экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "режим экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "компенсация экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "тип сцены при съёмке"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "регулировка усиления при съёмке"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "баланс белого при съёмке"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "контрастность при съёмке"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "насыщенность при съёмке"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "резкость при съёмке"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "вспышка при съёмке"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "режим вспышки при съёмке"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "режим замера при съёмке"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
+"изображения"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "источник для съёмки"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "изображение в ppi по горизонтали"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "изображение в ppi по вертикали"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
-
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE-сжатие"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Формат субтитров Kate"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Несжатый YUV"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "Несжатый YUV"
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Несжатое PCM-аудио"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Несжатый YUV"
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Источник аудио-CD"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Не указано устройство."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Устройство «%s» не существует."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Несжатое PCM-аудио"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не указано имя файла"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или "
+#~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
+#~ "следует поставить необходимые модули."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Файл не является медиа-файлом"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Не указано устройство."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Устройство «%s» не существует."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Не указано имя файла."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."