Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
index 9322352..555cc25 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,80 +1,69 @@
 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
 msgid "Master"
 msgstr "Общий"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
 msgid "Bass"
 msgstr "Низкие"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
 msgid "Treble"
 msgstr "Высокие"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
 msgid "Synth"
 msgstr "Синтезатор"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
 msgid "Line-in"
 msgstr "Линейный вход"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "Внутрений динамик"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ðº"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
 msgid "Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82"
+msgstr "СÑ\8aÑ\91мка"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr ""
 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -82,24 +71,19 @@ msgstr ""
 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
 "другим приложением."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
@@ -107,512 +91,540 @@ msgstr ""
 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
 "приложением."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Не удалось прочитать диск."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не указано имя файла"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Не удалось определить тип потока"
+
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Этот файл является текстовым"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
 #, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
 #, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Неверный URI «%s»."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Неверный элемент источника."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
-"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
-"следует поставить необходимые модули."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Файл не является медиа-файлом"
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
 #, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82 Â«%s» â\80\94 Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\80авилÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки GStreamer."
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй videosink %s Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b autoaudiosink Ð¸ alsasink."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b autovideosink Ð¸ %s Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Элемент autovideosink не работает."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
 msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr ""
+msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
-#, fuzzy
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
-msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
-
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
-#, fuzzy
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла."
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй audiosink %s Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Элементы autoaudiosink и %s не работают."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Элемент autoaudiosink не работает."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr ""
+"Воспроизведение текстового файла без видео или видеотображения невозможно."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Неверный URI «%s»."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неверный элемент источника."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
 
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "track ID"
 msgstr "ID дорожки"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "artist ID"
 msgstr "ID исполнителя"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "album ID"
 msgstr "ID альбома"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "album artist ID"
 msgstr "ID исполнителя альбома"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID TRM дорожки"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "выдержка при съёмке"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "диафрагменное число при съёмке"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "программа экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "режим экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "компенсация экспозиции при съёмке"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "тип сцены при съёмке"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "регулировка усиления при съёмке"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "баланс белого при съёмке"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "контрастность при съёмке"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "насыщенность при съёмке"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "резкость при съёмке"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "вспышка при съёмке"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "режим вспышки при съёмке"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "режим замера при съёмке"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
+"изображения"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "источник для съёмки"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "изображение в ppi по горизонтали"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "изображение в ppi по вертикали"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-тег"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE-тег"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "Интернет-радио ICY"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Speech"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "CYUV Lossless"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Lossless MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-сжатие"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров Sami"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров Kate"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Несжатый YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82аÑ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80но-белаÑ\8f Y-плоÑ\81коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82ое Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\82оновое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Несжатый YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Несжатое PCM-аудио"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Несжатый YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Источник аудио-CD"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
 msgid "DVD source"
 msgstr "Источник DVD"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Источник протокола %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "Демуксер %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "Декодер %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "Муксер %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "Кодировщик %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "Элемент GStreamer %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Неизвестный элемент"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Не указано устройство."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Устройство «%s» не существует."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Несжатое PCM-аудио"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не указано имя файла"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или "
+#~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
+#~ "следует поставить необходимые модули."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Файл не является медиа-файлом"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Не указано устройство."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Устройство «%s» не существует."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Устройство «%s» уже используется."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Не указано имя файла."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."