po: update translations for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
index 31892d7..2f4b750 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,22 +1,25 @@
 # Translation of gstreamer messages to Russian
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:17+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:25+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Вывести версию GStreamer"
@@ -77,9 +80,10 @@ msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Отключить обновление реестра"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
+msgstr ""
+"Отключить создание вспомогательного процесса, пока происходит сканирование "
+"реестра"
 
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Параметры GStreamer"
@@ -90,18 +94,6 @@ msgstr "Показать параметры GStreamer"
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Неизвестный параметр"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Дополнительная отладочная информация:\n"
-"%s\n"
-
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "Обнаружена ошибка в библиотеке ядра GStreamer."
 
@@ -118,12 +110,14 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"Ошибка GStreamer: не удалось изменить состояние и некоторым элементам не "
+"удалось поместить правильное сообщение о причиной ошибки."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с контактным гнездом."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка GStreamer: Ð¿Ñ\80облема Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82оками."
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка GStreamer: Ð¿Ñ\80облема Ñ\81 Ð½Ð¸Ñ\82Ñ\8fми."
 
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
@@ -164,6 +158,9 @@ msgstr "Не удалось закрыть дополнительную библ
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Не удалось настроить дополнительную библиотеку."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Ошибка при кодировании."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "Обнаружена общая ошибка ресурса GStreamer."
 
@@ -292,19 +289,17 @@ msgstr "альбом (для сортировки)"
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "альбом, содержащий эти данные (для сортировки)"
 
-#, fuzzy
 msgid "album artist"
-msgstr "исполнитель"
+msgstr "исполнитель альбома"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Исполнитель всего альбома, который должен отображаться"
 
-#, fuzzy
 msgid "album artist sortname"
-msgstr "исполнитель (для сортировки)"
+msgstr "исполнитель альбома (для сортировки)"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Исполнитель всего альбома, по которому нужно выполнять сортировку"
 
 msgid "date"
 msgstr "дата"
@@ -312,6 +307,12 @@ msgstr "дата"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "дата создания этих данных (как структура GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "дата-время"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "дата и время создания этих данных (как структура GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
@@ -365,12 +366,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Источник данных в виде URI (адрес размещения оригинального файла или потока)"
 
-#, fuzzy
 msgid "homepage"
-msgstr "изобÑ\80ажение"
+msgstr "домаÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
+"Домашняя страница этого носителя (т.е. страница исполнителя или фильма)"
 
 msgid "description"
 msgstr "описание"
@@ -405,6 +406,12 @@ msgstr "URI авторских прав"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI уведомления об авторских правах"
 
+msgid "encoded by"
+msgstr "Кодирование выполнено"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "Имя человека или название организации, выполнявшей кодировку"
+
 msgid "contact"
 msgstr "контакт"
 
@@ -459,21 +466,17 @@ msgstr "аудио-кодек"
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные"
 
-#, fuzzy
 msgid "subtitle codec"
-msgstr "видео-кодек"
+msgstr "кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#, fuzzy
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "кодек, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-даннÑ\8bе"
+msgstr "кодек, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
-msgstr "контактная информация"
+msgstr "формат контейнера"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "кодек, в котором сохранены данные"
+msgstr "формат контейнера, в котором хранятся данные"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "битрейт"
@@ -550,15 +553,24 @@ msgstr "эталонный уровень для корректировки гр
 msgid "language code"
 msgstr "код языка"
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1"
 
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "код языка"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
 msgid "image"
 msgstr "изображение"
 
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "изображение, связанное с этим потоком"
 
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "изображение для предпросмотра"
 
@@ -586,7 +598,6 @@ msgstr "разделяемые запятыми ключевые слова, о
 msgid "geo location name"
 msgstr "геогр. местоположение"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
@@ -629,61 +640,171 @@ msgstr ""
 "производство данных, в метрах согласно системе координат WGS84 (0 на среднем "
 "уровне моря)"
 
-msgid "show name"
+msgid "geo location country"
+msgstr "страна"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
+"страна (на английском), в которой производилась запись или производство "
+"данных"
 
-msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgid "geo location city"
+msgstr "город"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
+"город (на английском), в котором производилась запись или производство данных"
 
-#, fuzzy
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "доп. к местоположению"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"место в городе, в котором производилась запись или производство данных "
+"(например, район)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "ошибка в геогр. местоположении"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "ожидаемая ошибка определения геогр. местоположения (в метрах)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "скорость движения"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "скорость движения устройства съёмки в при выполнении съёмки в м/c"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "направление движения"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"направление движения устройства съёмки. Задаётся в градусах числом с "
+"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "направление съёмки"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"направление, куда указывало устройство съёмки. Задаётся в градусах числом с "
+"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "название передачи"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
 msgid "show sortname"
-msgstr "иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c (длÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки)"
+msgstr "коÑ\80оÑ\82кое Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе (для сортировки)"
 
-#, fuzzy
 msgid "episode number"
-msgstr "номер диска"
+msgstr "номер эпизода"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Номер эпизода в сезоне на носителе"
 
-#, fuzzy
 msgid "season number"
-msgstr "номер диска"
+msgstr "номер сезона"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
-msgstr ""
+msgstr "Номер сезона на носителе"
 
-#, fuzzy
 msgid "lyrics"
-msgstr "лицензия"
+msgstr "стихи"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "Стихи песен на носителе"
 
-#, fuzzy
 msgid "composer sortname"
-msgstr "название (для сортировки)"
+msgstr "авÑ\82оÑ\80 (для сортировки)"
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "лицо/лица, ответственные за запись (для сортировки)"
 
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "группировка"
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
+"Группы носителей с несколькими дорожками, например, различные части "
+"концерта. Это больше чем дорожка, но меньше чем альбом"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "пользовательская оценка"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Оценка, данная пользователем. Чем выше оценка, тем большему числу "
+"пользователей понравился носитель"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "производитель устройства"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Производитель устройства, на котором создан носитель"
+
+msgid "device model"
+msgstr "модель устройства"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Модель устройства, на котором создан носитель"
+
+msgid "application name"
+msgstr "имя приложения"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Приложение с помощью которого создан носитель"
+
+msgid "application data"
+msgstr "данные приложения"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Произвольные данные приложения для преобразования в данные носителя"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "ориентация изображения"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Влияет на вращение или поворот изображения перед показом"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Дополнительная отладочная информация:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
 
@@ -743,7 +864,7 @@ msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Многое из буфера было отброшено."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Внутренняя проблема передачи данных."
@@ -803,11 +924,14 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу."
 
 msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Не задана временный (Temp) каталог."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не удалось получить сведения для «%s»."
+msgstr "Не удалось создать временный файл «%s»."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Ошибка записи загружаемого файла."
 
 msgid "caps"
 msgstr "возможности"
@@ -840,10 +964,19 @@ msgid "writable"
 msgstr "записываемый"
 
 msgid "controllable"
-msgstr "котролируемый"
+msgstr "контролируемый"
+
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "может быть равно состоянию NULL, READY, PAUSED или PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "может быть равно только состоянию NULL, READY или PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "может быть равно только состоянию NULL или READY"
 
 msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы из чёрного списка:"
 
 msgid "Total count: "
 msgstr "Общее количество: "
@@ -851,23 +984,23 @@ msgstr "Общее количество: "
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d файл в чёрном списке"
+msgstr[1] "%d файла в чёрном списке"
+msgstr[2] "%d файлов в чёрном списке"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] "%d plugin"
+msgstr[0] "%d модуль"
 msgstr[1] "%d модуля"
 msgstr[2] "%d модулей"
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d элемент в чёрном списке"
+msgstr[1] "%d элемента в чёрном списке"
+msgstr[2] "%d элементов в чёрном списке"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
@@ -880,18 +1013,18 @@ msgid "Print all elements"
 msgstr "Вывести все элементы"
 
 msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести файлы из чёрного списка"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
 "plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем.\n"
-"                                       (Полезно для подключения внешних "
-"механизмов автоматической установки модулей)"
+"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем "
+"или модулями.\n"
+"                                       Полезно для подключения внешних "
+"механизмов автоматической установки модулей"
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Вывести содержимое модуля"
@@ -907,46 +1040,24 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл модуля: «%s»\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Модуль или элемент «%s» не найден\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr ""
-"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.свойство=значение...]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ОШИБКА: ошибка разбора xml-файла «%s».\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Индексная статистика"
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент."
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента командной строки %d: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент с именем «%s» не найден.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): "
+msgstr "Получено сообщение #%u от элемента «%s» (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): "
+msgstr "Получено сообщение #%u от контактного гнезда «%s:%s» (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): "
+msgstr "Получено сообщение #%u от объекта «%s» (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Получено сообщение #%"
+msgstr "Получено сообщение #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@@ -954,18 +1065,18 @@ msgstr "Получен маркер EOS («конец потока») от эл
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден по элементу «%s».\n"
+msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 Â«%s».\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82нÑ\8bм Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼ Â«%s:%s».\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 «%s».\n"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9d Ð¢Ð\95Ð\93: Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ом «%s».\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -996,20 +1107,23 @@ msgstr "Перераспределение латентности...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "элемент «%s» не найден"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Выводить теги (метаданные)"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not print any progress information"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Ð¢Ð\98Ð\9fÐ\90"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\85оде Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 msgid "Output messages"
 msgstr "Выводить сообщения"
@@ -1020,12 +1134,6 @@ msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИП
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Сохранить конвейер в XML-файл и выйти"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
 
@@ -1033,7 +1141,10 @@ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
-msgstr ""
+msgstr "Выдать EOS в источники перед закрытием конвейера"
+
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Собрать и вывести индексную статистику"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@@ -1074,17 +1185,16 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание EOS...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
+msgstr "Получен EOS - остановка конвейера...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Выполнение окончено после %"
@@ -1095,9 +1205,38 @@ msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
+msgstr "Освобождение конвейера...\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.свойство=значение...]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ОШИБКА: ошибка разбора xml-файла «%s».\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный "
+#~ "элемент.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента командной строки %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент с именем «%s» не найден.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Сохранить конвейер в XML-файл и выйти"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2"
 
 #~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 #~ msgstr "Ошибка записи кэша реестра в %s: %s"
@@ -1156,9 +1295,6 @@ msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
 #~ msgid "Added path   %s to %s \n"
 #~ msgstr "Добавлен путь   %s к %s \n"
 
-#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
-#~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
-
 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
 #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"