#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 23:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 18:20-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
msgstr "Exibir as categorias de depuração disponíveis e sair"
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 5 (tudo) ou 0 para "
+"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 9 (tudo) ou 0 para "
"nenhuma saída"
msgid "LEVEL"
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
+"Altera o modo de cor do log de depuração. Modos possíveis: off (desligado), "
+"on (ligado), disable (desabilitado), auto (automático) e unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Desabilitar depuração"
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo."
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao escrever o cache de registro em %s: %s"
msgid "title"
msgstr "título"
msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
msgid "publisher"
-msgstr ""
+msgstr "editora"
msgid "Name of the label or publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da gravadora ou editora"
msgid "interpreted-by"
-msgstr ""
+msgstr "interpretado por"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
+"Informações sobre a pessoa detrás de um remix ou interpretações similares"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum manipulador URI para o protocolo %s foi encontrado"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte para o esquema URI \"%s\""
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "nenhum elemento \"%s\""
#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar o Caps \"%s\""
-msgid "link without source element"
-msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\""
+msgid "bin"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
msgstr "Erro interno no temporizador."
msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao mapear o buffer."
msgid "Filter caps"
msgstr "Caps do filtro"
"Restrinja as possíveis capacidades permitidas (NULL = ANY). Definindo essa "
"propriedade é levada uma referência ao objeto GstCaps fornecido."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para escrita."
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para leitura."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter informações em \"%s\"."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falha após as interações requeridas."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado."
-
msgid "caps"
msgstr "Caps"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "forçar Caps sem usar o typefind"
+#, fuzzy
+msgid "Stream contains not enough data."
+msgstr "O fluxo não contém dados."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "O fluxo não contém dados."
msgid "writable"
msgstr "gravável"
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
msgid "controllable"
msgstr "controlável"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
-#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
+msgstr "Preparado, esperando o progresso para finalizar...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "preenchendo buffer..."
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Elemento faltando: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
-msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
+msgstr "Contexto obtido do elemento \"%s\": %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
+
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "máximo"