Imported Upstream version 1.46.4
[platform/upstream/help2man.git] / po / pt_BR.po
index b7b75b5..38e0a56 100644 (file)
@@ -2,29 +2,28 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 # Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009, 2011, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.41.1\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:41+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 08:46-0200\n"
-"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 21:24+1100\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: help2man:73
+#: help2man:74
 #, perl-format
 msgid ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
 "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -33,8 +32,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
-"2010,\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
 "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n"
 "NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n"
@@ -42,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
 
-#: help2man:84
+#: help2man:85
 #, perl-format
 msgid ""
 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
@@ -63,8 +61,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -85,8 +82,7 @@ msgstr ""
 " -S, --source=TEXTO      origem do programa (FSF, Debian, ...)\n"
 " -L, --locale=TEXTO      seleciona a localidade (padrão: \"C\")\n"
 " -i, --include=ARQUIVO   inclui o material de \"ARQUIVO\"\n"
-" -I, --opt-include=ARQUIVO  inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele "
-"existir\n"
+" -I, --opt-include=ARQUIVO  inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele existir\n"
 " -o, --output=ARQUIVO    envia a saída para ARQUIVO\n"
 " -p, --info-page=TEXTO   nome do manual Texinfo\n"
 " -N, --no-info           suprime o apontador para o manual Texinfo\n"
@@ -94,10 +90,8 @@ msgstr ""
 "     --help              emite esta ajuda e sai\n"
 "     --version           emite o número da versão e sai\n"
 "\n"
-"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir "
-"a\n"
-"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas "
-"usando:\n"
+"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir a\n"
+"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas usando:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=TEXTO      o texto para a opção de ajuda\n"
 " -v, --version-option=TEXTO   o texto para a opção de versão\n"
@@ -107,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate problemas para <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
-#: help2man:182
+#: help2man:183
 #, perl-format
 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
 msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\" (%s)"
@@ -115,16 +109,16 @@ msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\" (%s)"
 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
 #. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:208 help2man:329 help2man:335 help2man:674 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
 #: help2man.h2m.PL:138
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: help2man:208 help2man:403 help2man:674 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SINOPSE"
 
-#: help2man:260
+#: help2man:259
 #, perl-format
 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
 msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\""
@@ -133,34 +127,34 @@ msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\""
 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:278
+#: help2man:277
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
-#: help2man:285
+#: help2man:284
 #, perl-format
 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
 msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)"
 
-#: help2man:289
+#: help2man:288
 #, perl-format
 msgid "%s: can't create %s (%s)"
 msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)"
 
-#: help2man:343
+#: help2man:342
 #, perl-format
 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
 msgstr "%s \\- página de manual para %s %s"
 
-#: help2man:357
+#: help2man:356
 msgid "System Administration Utilities"
 msgstr "Utilitários administrativos do sistema"
 
-#: help2man:358
+#: help2man:357
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
-#: help2man:359
+#: help2man:358
 msgid "User Commands"
 msgstr "Comandos de usuário"
 
@@ -170,15 +164,15 @@ msgstr "Comandos de usuário"
 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:370
+#: help2man:369
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: help2man:371
+#: help2man:370
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: help2man:407 help2man:674 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIÇÃO"
 
@@ -192,12 +186,7 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
 #. be matched.
 #: help2man:432
 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:"
-"[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|"
-"Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?"
-"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:"
-"[\\w-]+ +)?problemas"
+msgstr "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?problemas"
 
 #: help2man:433
 msgid "Written +by"
@@ -223,39 +212,39 @@ msgstr "Exemplos"
 msgid "This +is +free +software"
 msgstr "Este +é +um +software +livre"
 
-#: help2man:452 help2man:674 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPÇÕES"
 
-#: help2man:457 help2man:675 help2man.h2m.PL:142
+#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "AMBIENTE"
 
-#: help2man:462 help2man:675 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
 msgid "FILES"
 msgstr "ARQUIVOS"
 
-#: help2man:467 help2man:581 help2man:675 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLOS"
 
-#: help2man:474 help2man:600 help2man:677 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
 
-#: help2man:480 help2man:606 help2man:677 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
 msgid "REPORTING BUGS"
 msgstr "RELATANDO PROBLEMAS"
 
-#: help2man:486 help2man:677 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
-#: help2man:638 help2man:677 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VEJA TAMBÉM"
 
-#: help2man:641
+#: help2man:652
 #, perl-format
 msgid ""
 "The full documentation for\n"
@@ -282,21 +271,19 @@ msgstr ""
 ".PP\n"
 "deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n"
 
-#: help2man:705
+#: help2man:718
 #, perl-format
 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
 msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)"
 
-#: help2man:731
+#: help2man:744
 #, perl-format
 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
 msgstr "%s: não é possível obter informações \"%s\" do programa %s%s"
 
-#: help2man:733
+#: help2man:746
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de "
-"erro padrão"
+msgstr "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de erro padrão"
 
 #: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
@@ -327,8 +314,8 @@ msgstr ""
 "Materiais adicionais podem ser incluídos na saída gerada com as opções\n"
 ".B \\-\\-include\n"
 "e\n"
-".B \\-\\-opt\\-include\n"
-".  O formato é simples:\n"
+".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
+"O formato é simples:\n"
 "\n"
 "    [seção]\n"
 "    texto\n"
@@ -398,7 +385,7 @@ msgid ""
 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
 "automatically been produced (although you can still override the\n"
 "former with\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "if required).\n"
 msgstr ""
 "Quaisquer seções\n"
@@ -408,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "que apareçam no arquivo de inclusão substituirá o que seria\n"
 "produzido automaticamente (embora você ainda possa sobrepor\n"
 "o primeiro com\n"
-".B --name\n"
+".B \\-\\-name\n"
 "se necessário).\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:166
@@ -425,8 +412,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"
@@ -435,6 +421,14 @@ msgid ""
 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
 "output respectively.\n"
 msgstr ""
+"A localização do texto dentro da seção pode ser requisitada explicitamente\n"
+"usando a sintaxe\n"
+".RI [< seção ],\n"
+".RI [= seção ]\n"
+"ou\n"
+".RI [> seção ]\n"
+"para colocar o texto adicionar antes, sobre ou após a saída\n"
+"padrão, respectivamente.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:185
 msgid "AVAILABILITY"