msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus.master.pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:32+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
-msgid "IBus"
-msgstr "IBus"
+#: ../setup/setup.ui.h:1
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
-msgid "Input Method Framework"
-msgstr "Framework do método de entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:2
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
-msgid "Start IBus Input Method Framework"
-msgstr "Iniciar Framework do método de entrada IBus"
+#: ../setup/setup.ui.h:3
+msgid "Embedded in menu"
+msgstr "Embutido no menu"
-#: ../ibus/_config.py.in:39
-msgid ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
-"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
+#: ../setup/setup.ui.h:4
+msgid "When active"
+msgstr "Quando ativado"
-#: ../ibus/lang.py:41
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: ../setup/setup.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264
-msgid "Previous page"
-msgstr "Página anterior"
+#: ../setup/setup.ui.h:6
+msgid "Top left corner"
+msgstr "Canto esquerdo superior"
-#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269
-msgid "Next page"
-msgstr "Próxima página"
+#: ../setup/setup.ui.h:7
+msgid "Top right corner"
+msgstr "Canto direito superior"
-#: ../ui/gtk/main.py:55
-msgid ""
-"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
-"ibus input platform."
-msgstr ""
-"Alguns métodos de entrada foram instalados, removidos ou atualizados. Por "
-"favor, reinicie a plataforma de entrada do ibus. "
+#: ../setup/setup.ui.h:8
+msgid "Bottom left corner"
+msgstr "Canto esquerdo inferior"
-#: ../ui/gtk/main.py:59
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reinicie Agora"
+#: ../setup/setup.ui.h:9
+msgid "Bottom right corner"
+msgstr "Canto direito superior"
-#: ../ui/gtk/main.py:60
-msgid "Later"
-msgstr "Mais tarde"
+#: ../setup/setup.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Padrão"
-#: ../ui/gtk/panel.py:109
-msgid "IBus input method framework"
-msgstr "Framework do método de entrada IBus"
+#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
+msgid "IBus Preferences"
+msgstr "Preferências do IBus"
-#: ../ui/gtk/panel.py:327
-msgid "Restart"
-msgstr "Reinicie"
+#: ../setup/setup.ui.h:12
+msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
+msgstr ""
+"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista"
-#: ../ui/gtk/panel.py:414
-msgid "Turn off input method"
-msgstr "Desligue o método de entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:13
+msgid "Next input method:"
+msgstr "Próximo método de entrada:"
-#: ../ui/gtk/panel.py:453
-msgid "No input window"
-msgstr "Nenhuma janela de entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:14
+msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
+msgstr "Teclas de atalho para alteração ao método de entrada anterior da lista"
-#: ../ui/gtk/panel.py:484
-msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
-msgstr "IBus é um bus de entrada inteligente para o Linux/Unix."
+#: ../setup/setup.ui.h:15
+msgid "Previous input method:"
+msgstr "Método de entrada anterior:"
-#: ../ui/gtk/panel.py:488
-msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos-tradutor"
+#: ../setup/setup.ui.h:16
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: ../ui/gtk/languagebar.py:106
-msgid "About the input method"
-msgstr "Sobre o método de entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
+msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
+msgstr "As teclas de atalho para ligar ou desligar o método de entrada"
-#: ../ui/gtk/languagebar.py:214
-msgid "Switch input method"
-msgstr "Altere o método de entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:18
+msgid "Enable or disable:"
+msgstr "Ativa ou desativa:"
-#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33
-#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:16
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: ../setup/setup.ui.h:19
+msgid "Enable:"
+msgstr "Habilitar:"
-#: ../ui/gtk/languagebar.py:361
-msgid "About the Input Method"
-msgstr "A respeito do Método de Entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:20
+msgid "Disable:"
+msgstr "Desabilitar:"
-#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61
-#, python-format
-msgid "Language: %s\n"
-msgstr "Linguagem: %s\n"
+#: ../setup/setup.ui.h:21
+msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Atalhos do Teclado</b>"
-#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
-#, python-format
-msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Desenho do teclado: %s\n"
+#: ../setup/setup.ui.h:22
+msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
+msgstr "Configure a orientação dos candidatos na tabela de observação"
-#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
-#, python-format
-msgid "Author: %s\n"
-msgstr "Autor: %s\n"
+#: ../setup/setup.ui.h:23
+msgid "Candidates orientation:"
+msgstr "Orientação dos candidatos:"
-#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
-msgid "Description:\n"
-msgstr "Descrição:\n"
+#: ../setup/setup.ui.h:24
+msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
+msgstr ""
+"Configure o comportamento do ibus para como demonstrar ou ocultar a barra de "
+"linguagem"
-#: ../setup/main.py:102
-msgid "trigger"
-msgstr "trigger"
+#: ../setup/setup.ui.h:25
+msgid "Show language panel:"
+msgstr "Apresente o painel de linguagem:"
-#: ../setup/main.py:113
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: ../setup/setup.ui.h:26
+msgid "Language panel position:"
+msgstr "Posição do Painel de Linguagem:"
-#: ../setup/main.py:124
-msgid "disable"
-msgstr "desabiltar"
+#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
+msgid "Show icon on system tray"
+msgstr "Apresenta um ícone na bandeja do sistema"
-#: ../setup/main.py:135
-msgid "next input method"
-msgstr "próximo método de entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
+msgid "Show input method name on language bar"
+msgstr "Apresenta o nome do método de entrada na barra de linguagem"
-#: ../setup/main.py:146
-msgid "previous input method"
-msgstr "método de entrada anterior"
+#: ../setup/setup.ui.h:29
+msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
+msgstr ""
+"Apresente o nome do método de entrada na barra de linguagem quando "
+"selecionando a caixa de seleção"
-#: ../setup/main.py:286
-msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
-msgstr "O IBus daemon não foi inciado. Você deseja iniciá-lo agora?"
+#: ../setup/setup.ui.h:30
+msgid "Embed preedit text in application window"
+msgstr "Embutir texto de pré-edição na janela do aplicativo "
-#: ../setup/main.py:301
-msgid ""
-"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
-" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
-" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
-" export QT_IM_MODULE=ibus"
+#: ../setup/setup.ui.h:31
+msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""
-"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
-" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
-" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
-" export QT_IM_MODULE=ibus"
+"Embutir o texto de pré-edição do método de entrada na janela do aplicativo"
-#: ../setup/main.py:316
-#, python-format
-msgid "Select keyboard shortcut for %s"
-msgstr "Selecione o atalho do teclado para %s"
+#: ../setup/setup.ui.h:32
+msgid "Use custom font:"
+msgstr "Usa a fonte padrão:"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:52
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atalhos do teclado"
+#: ../setup/setup.ui.h:33
+msgid "<b>Font and Style</b>"
+msgstr "<b>Fonte e Estilo</b>"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:63
-msgid "Key code:"
-msgstr "Código de tecla:"
+#: ../setup/setup.ui.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:78
-msgid "Modifiers:"
-msgstr "Modificadores:"
+#: ../setup/setup.ui.h:35
+msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
+msgstr ""
+"Adicione o método de entrada selecionado nos métodos de entrada ativados"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:231
-msgid ""
-"Please press a key (or a key combination).\n"
-"The dialog will be closed when the key is released."
+#: ../setup/setup.ui.h:36
+msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
-"Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla).\n"
-"O diálogo será encerrado quando a tecla for liberada."
+"Remova o método de entrada selecionado a partir dos métodos de entrada "
+"ativados"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:233
-msgid "Please press a key (or a key combination)"
-msgstr "Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla)"
+#: ../setup/setup.ui.h:37
+msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
+msgstr ""
+"Mova para cima o método de entrada selecionado na lista dos métodos de "
+"entrada"
-#: ../setup/enginecombobox.py:120
-msgid "Select an input method"
-msgstr "Selecione um método de entrada"
+#: ../setup/setup.ui.h:38
+msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
+msgstr ""
+"Mova o método de entrada selecionado para baixo nos métodos de entrada "
+"ativados"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:39
+msgid "Show information of the selected input method"
+msgstr "Apresente a informação do método de entrada selecionado"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Show setup of the selected input method"
+msgstr "Apresente a informação do método de entrada selecionado"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:41
+msgid ""
+"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
+"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>O método de entrada padrão é o número um da lista. Você pode usar "
+"os botões para mover o cursor para cima e para baixo para alterá-lo.</i></"
+"small>"
#. create im name & icon column
-#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
msgid "Input Method"
msgstr "Método de Entrada"
-#: ../setup/enginetreeview.py:92
-msgid "Kbd"
-msgstr "Kbd"
+#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
+msgid "Use system keyboard layout"
+msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema"
-#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:32
-msgid "IBus Preferences"
-msgstr "Preferências do IBus"
+#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
+msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
+msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema (XKB)"
-#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
-msgid "Set IBus Preferences"
-msgstr "Definir Preferências do IBus"
+#: ../setup/setup.ui.h:46
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>Desenho do Teclado</b>"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
+msgid "Share the same input method among all applications"
+msgstr "Compartilhar o mesmo método de entrada entre todos os aplicativos"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:48
+msgid "<b>Global input method settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Método de Entrada Global</b> "
+
+#: ../setup/setup.ui.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:50
+msgid ""
+"<big><b>IBus</b></big>\n"
+"<small>The intelligent input bus</small>\n"
+"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<big><b>IBus</b></big>\n"
+"<small>The intelligent input bus</small>\n"
+"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:57
+msgid "Start ibus on login"
+msgstr "Inicie o ibus na conexão "
+
+#: ../setup/setup.ui.h:58
+msgid "<b>Startup</b>"
+msgstr "<b>Inicialização</b>"
+
+#: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
+msgid "IBus"
+msgstr "IBus"
+
+#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
+msgid "Input Method Framework"
+msgstr "Framework do método de entrada"
+
+#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
+msgid "Start IBus Input Method Framework"
+msgstr "Iniciar Framework do método de entrada IBus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
-msgid "Auto hide"
-msgstr "Ocultar Automaticamente"
+msgid "Preload engines"
+msgstr "Mecanismos de carregamento"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
-msgid "Custom font"
-msgstr "Fonte padrão"
+msgid "Preload engines during ibus starts up"
+msgstr "Mecanismos de pré-carregamento durante a inicialização do ibus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
-msgid "Custom font name for language panel"
-msgstr "Nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
+msgid "Engines order"
+msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
-msgid "Disable shortcut keys"
-msgstr "Desabilitar teclas de atalho"
+msgid "Saved engines order in input method list"
+msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
-msgid "Embed Preedit Text"
-msgstr "Embutir Texto de Pré-Edição "
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
-msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
-msgstr "Embutir Texto de Pré-edição na Janela do Aplicativo"
+msgid "Trigger shortcut keys"
+msgstr "Realiza o trigger nas teclas de atalho"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
-msgid "Enable input method by default"
-msgstr "Habilitar método de entrada por padrão"
+msgid "Enable shortcut keys"
+msgstr "Habilitar teclas de atalho"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
-msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
-msgstr ""
-"Habilitar método de entrada por padrão quando o aplicativo obtiver o foco de"
-" entradas"
+msgid "The shortcut keys for turning input method on"
+msgstr "As teclas de atalho para ligar o método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
-msgid "Enable shortcut keys"
-msgstr "Habilitar teclas de atalho"
+msgid "Disable shortcut keys"
+msgstr "Desabilitar teclas de atalho"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
-msgid "Language panel position"
-msgstr "Posição do Painel de Linguagem"
+msgid "The shortcut keys for turning input method off"
+msgstr "As teclas de atalho para desligar o método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Próximo mecanismo de teclas de atalho"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
-msgid "Orientation of lookup table"
-msgstr "Orientação da tabela de pesquisa"
+msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
+msgstr ""
+"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
-msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
-msgstr "Orientação da Tabela de Pesquisa. 0 = Horizontal, 1 = Vertical "
+msgid "Prev engine shortcut keys"
+msgstr "Visualização do mecanismo das teclas de atalho "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
-msgid "Preload engines"
-msgstr "Mecanismos de carregamento"
+msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
+msgstr "Teclas de atalho para alteração ao método de entrada anterior"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
-msgid "Preload engines during ibus starts up"
-msgstr "Mecanismos de pré-carregamento durante a inicialização do ibus"
+msgid "Auto hide"
+msgstr "Ocultar Automaticamente"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
-msgid "Prev engine shortcut keys"
-msgstr "Visualização do mecanismo das teclas de atalho "
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:42
-msgid "Share the same input method among all applications"
-msgstr "Compartilhar o mesmo método de entrada entre todos os aplicativos"
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
-msgid "Show icon on system tray"
-msgstr "Apresenta um ícone na bandeja do sistema"
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
-msgid "Show input method name"
-msgstr "Apresenta o nome do método de entrada"
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:45
-msgid "Show input method name on language bar"
-msgstr "Apresenta o nome do método de entrada na barra de linguagem"
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
"O comportamento do painel de linguagem. 0 = Embutido no menu, 1 = Ocultar "
"automaticamente, 2 = Apresentar sempre"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
+msgid "Language panel position"
+msgstr "Posição do Painel de Linguagem"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
"A posição do painel de linguagem. 0 = Canto esquerdo superior, 1 = Canto "
-"direito superior, 2 = canto esquerdo inferior, 3 = canto direito inferior, 4"
-" = Padrão "
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
-msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
-msgstr ""
-"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista "
+"direito superior, 2 = canto esquerdo inferior, 3 = canto direito inferior, 4 "
+"= Padrão "
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
-msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
-msgstr "Teclas de atalho para alteração ao método de entrada anterior"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+msgid "Orientation of lookup table"
+msgstr "Orientação da tabela de pesquisa"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
-msgid "The shortcut keys for turning input method off"
-msgstr "As teclas de atalho para desligar o método de entrada"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
+msgstr "Orientação da Tabela de Pesquisa. 0 = Horizontal, 1 = Vertical "
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+msgid "Show input method name"
+msgstr "Apresenta o nome do método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
-msgid "The shortcut keys for turning input method on"
-msgstr "As teclas de atalho para ligar o método de entrada"
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usa a fonte padrão"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 ../setup/setup.ui.h:51
-msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
-msgstr "As teclas de atalho para ligar ou desligar o método de entrada"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom font name for language panel"
+msgstr "Usa o nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
-msgid "Trigger shortcut keys"
-msgstr "Realiza o trigger nas teclas de atalho"
+msgid "Custom font"
+msgstr "Fonte padrão"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Usa a fonte padrão"
+msgid "Custom font name for language panel"
+msgstr "Nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom font name for language panel"
-msgstr "Usa o nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
+msgid "Embed Preedit Text"
+msgstr "Embutir Texto de Pré-Edição "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
+msgstr "Embutir Texto de Pré-edição na Janela do Aplicativo"
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Use global input method"
msgstr "Use o método de entrada global"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 ../setup/setup.ui.h:55
-msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
-msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema (XKB)"
-
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 ../setup/setup.ui.h:56
-msgid "Use system keyboard layout"
-msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:1
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../setup/setup.ui.h:2
-msgid "<b>Font and Style</b>"
-msgstr "<b>Fonte e Estilo</b>"
-
-#: ../setup/setup.ui.h:3
-msgid "<b>Global input method settings</b>"
-msgstr "<b>Configurações de Método de Entrada Global</b> "
-
-#: ../setup/setup.ui.h:4
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>Desenho do Teclado</b>"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+msgid "Enable input method by default"
+msgstr "Habilitar método de entrada por padrão"
-#: ../setup/setup.ui.h:5
-msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Atalhos do Teclado</b>"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
+msgstr ""
+"Habilitar método de entrada por padrão quando o aplicativo obtiver o foco de "
+"entradas"
-#: ../setup/setup.ui.h:6
-msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Inicialização</b>"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
+msgid "DConf preserve name prefixes"
+msgstr ""
-#: ../setup/setup.ui.h:7
-msgid ""
-"<big><b>IBus</b></big>\n"
-"<small>The intelligent input bus</small>\n"
-"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr ""
-"<big><b>IBus</b></big>\n"
-"<small>The intelligent input bus</small>\n"
-"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-#: ../setup/setup.ui.h:14
+#: ../ibus/_config.py.in:41
msgid ""
-"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
-"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
+"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
+"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
-"<small><i>O método de entrada padrão é o número um da lista. Você pode usar "
-"os botões para mover o cursor para cima e para baixo para alterá-"
-"lo.</i></small>"
+"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
+"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-#: ../setup/setup.ui.h:17
-msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Adicione o método de entrada selecionado nos métodos de entrada ativados"
+#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
-#: ../setup/setup.ui.h:18
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../setup/engineabout.py:67
+#, python-format
+msgid "Language: %s\n"
+msgstr "Linguagem: %s\n"
-#: ../setup/setup.ui.h:19
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../setup/engineabout.py:70
+#, python-format
+msgid "Keyboard layout: %s\n"
+msgstr "Desenho do teclado: %s\n"
-#: ../setup/setup.ui.h:20
-msgid "Bottom left corner"
-msgstr "Canto esquerdo inferior"
+#: ../setup/engineabout.py:73
+#, python-format
+msgid "Author: %s\n"
+msgstr "Autor: %s\n"
-#: ../setup/setup.ui.h:21
-msgid "Bottom right corner"
-msgstr "Canto direito superior"
+#: ../setup/engineabout.py:76
+msgid "Description:\n"
+msgstr "Descrição:\n"
-#: ../setup/setup.ui.h:22
-msgid "Candidates orientation:"
-msgstr "Orientação dos candidatos:"
+#: ../setup/enginecombobox.py:136
+msgid "Select an input method"
+msgstr "Selecione um método de entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:23
-msgid "Custom"
-msgstr "Padrão"
+#: ../setup/enginetreeview.py:92
+msgid "Kbd"
+msgstr "Kbd"
-#: ../setup/setup.ui.h:24
-msgid "Disable:"
-msgstr "Desabilitar:"
+#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
+msgid "Set IBus Preferences"
+msgstr "Definir Preferências do IBus"
-#: ../setup/setup.ui.h:25
-msgid "Embed preedit text in application window"
-msgstr "Embutir texto de pré-edição na janela do aplicativo "
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos do teclado"
-#: ../setup/setup.ui.h:26
-msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
+msgid "Key code:"
+msgstr "Código de tecla:"
+
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
+
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:235
+msgid ""
+"Please press a key (or a key combination).\n"
+"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
-"Embutir o texto de pré-edição do método de entrada na janela do aplicativo"
+"Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla).\n"
+"O diálogo será encerrado quando a tecla for liberada."
-#: ../setup/setup.ui.h:27
-msgid "Embedded in menu"
-msgstr "Embutido no menu"
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:237
+msgid "Please press a key (or a key combination)"
+msgstr "Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla)"
-#: ../setup/setup.ui.h:28
-msgid "Enable or disable:"
-msgstr "Ativa ou desativa:"
+#: ../setup/main.py:79
+msgid "trigger"
+msgstr "trigger"
-#: ../setup/setup.ui.h:29
-msgid "Enable:"
-msgstr "Habilitar:"
+#: ../setup/main.py:80
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
-#: ../setup/setup.ui.h:30
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../setup/main.py:81
+msgid "disable"
+msgstr "desabiltar"
-#: ../setup/setup.ui.h:31
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../setup/main.py:323
+#, fuzzy
+msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
+msgstr "O IBus daemon não foi inciado. Você deseja iniciá-lo agora?"
-#: ../setup/setup.ui.h:34
-msgid "Language panel position:"
-msgstr "Posição do Painel de Linguagem:"
+#: ../setup/main.py:344
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
+"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
+" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
+" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
+" export QT_IM_MODULE=ibus"
+msgstr ""
+"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
+"$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
+" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
+" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
+" export QT_IM_MODULE=ibus"
-#: ../setup/setup.ui.h:35
-msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
+#: ../setup/main.py:357
+#, python-format
+msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
msgstr ""
-"Mova o método de entrada selecionado para baixo nos métodos de entrada "
-"ativados"
-#: ../setup/setup.ui.h:36
-msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
+#: ../setup/main.py:369
+#, python-format
+msgid "Select keyboard shortcut for %s"
+msgstr "Selecione o atalho do teclado para %s"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:330
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
msgstr ""
-"Mova para cima o método de entrada selecionado na lista dos métodos de "
-"entrada"
+"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
+"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
-#: ../setup/setup.ui.h:37
-msgid "Next input method:"
-msgstr "Próximo método de entrada:"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:335
+msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
+msgstr "IBus é um bus de entrada inteligente para o Linux/Unix."
-#: ../setup/setup.ui.h:38
-msgid "Previous input method:"
-msgstr "Método de entrada anterior:"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:339
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos-tradutor"
-#: ../setup/setup.ui.h:39
-msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
-msgstr ""
-"Remova o método de entrada selecionado a partir dos métodos de entrada "
-"ativados"
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:371
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicie"
-#: ../setup/setup.ui.h:40
-msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
-msgstr ""
-"Configure o comportamento do ibus para como demonstrar ou ocultar a barra de"
-" linguagem"
+#~ msgid "Previous page"
+#~ msgstr "Página anterior"
-#: ../setup/setup.ui.h:41
-msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
-msgstr "Configure a orientação dos candidatos na tabela de observação"
+#~ msgid "Next page"
+#~ msgstr "Próxima página"
-#: ../setup/setup.ui.h:44
-msgid "Show information of the selected input method"
-msgstr "Apresente a informação do método de entrada selecionado"
+#~ msgid ""
+#~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
+#~ "restart ibus input platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns métodos de entrada foram instalados, removidos ou atualizados. Por "
+#~ "favor, reinicie a plataforma de entrada do ibus. "
-#: ../setup/setup.ui.h:46
-msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
-msgstr ""
-"Apresente o nome do método de entrada na barra de linguagem quando "
-"selecionando a caixa de seleção"
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Reinicie Agora"
-#: ../setup/setup.ui.h:47
-msgid "Show language panel:"
-msgstr "Apresente o painel de linguagem:"
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Mais tarde"
-#: ../setup/setup.ui.h:48
-msgid "Start ibus on login"
-msgstr "Inicie o ibus na conexão "
+#~ msgid "IBus input method framework"
+#~ msgstr "Framework do método de entrada IBus"
-#: ../setup/setup.ui.h:49
-msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
-msgstr ""
-"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista"
+#~ msgid "Turn off input method"
+#~ msgstr "Desligue o método de entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:50
-msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
-msgstr ""
-"Teclas de atalho para alteração ao método de entrada anterior da lista"
+#~ msgid "No input window"
+#~ msgstr "Nenhuma janela de entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:52
-msgid "Top left corner"
-msgstr "Canto esquerdo superior"
+#~ msgid "About the input method"
+#~ msgstr "Sobre o método de entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:53
-msgid "Top right corner"
-msgstr "Canto direito superior"
+#~ msgid "Switch input method"
+#~ msgstr "Altere o método de entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:54
-msgid "Use custom font:"
-msgstr "Usa a fonte padrão:"
+#~ msgid "About the Input Method"
+#~ msgstr "A respeito do Método de Entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:57
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#~ msgid "next input method"
+#~ msgstr "próximo método de entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:58
-msgid "When active"
-msgstr "Quando ativado"
+#~ msgid "previous input method"
+#~ msgstr "método de entrada anterior"