Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / pl.po
index c307fd2..a413df6 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Polish translation for gstreamer.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2010.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 17:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -155,6 +155,9 @@ msgstr "Nie udało się zamknąć biblioteki wspierającej."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Nie udało się skonfigurować biblioteki wspierającej."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Błąd kodowania."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd zasobów."
 
@@ -299,6 +302,12 @@ msgstr "data"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "data utworzenia tych danych (jako struktura GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "data/czas"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "data i czas utworzenia tych danych (jako struktura GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "gatunek"
 
@@ -394,6 +403,12 @@ msgstr "URI praw autorskich"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI do informacji o prawach autorskich do tych danych"
 
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodujący"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "nazwa osoby lub organizacji kodującej nagranie"
+
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
@@ -638,33 +653,42 @@ msgstr ""
 "miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub "
 "wyprodukowany (np. dzielnica)"
 
-#, fuzzy
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "błąd poziomego położenia geograficznego"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "spodziewany błąd oszacowania położenia poziomego (w metrach)"
+
 msgid "geo location movement speed"
-msgstr "długość geograficzna"
+msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego"
 
 msgid ""
 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location movement direction"
-msgstr "wysokość n.p.m."
+msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego"
 
 msgid ""
 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
 "means the geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji "
+"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem "
+"wskazówek zegara"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location capture direction"
-msgstr "wysokość n.p.m."
+msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego"
 
 msgid ""
 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
 "geographic north, and increases clockwise"
 msgstr ""
+"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w "
+"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza "
+"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
@@ -727,24 +751,35 @@ msgstr ""
 "utwór"
 
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "producent urządzenia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
+msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
 
 msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "model urządzenia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
+msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
+
+msgid "application name"
+msgstr "nazwa aplikacji"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Aplikacja użyta do utworzenia tego nagrania"
+
+msgid "application data"
+msgstr "dane aplikacji"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Dowolne dane aplikacji zserializowane w nagraniu"
 
 msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientacja obrazu"
 
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr ""
+"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -880,9 +915,6 @@ msgstr "Plik \"%s\" jest gniazdem."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
 
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
-
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
 
@@ -890,6 +922,9 @@ msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
 
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
+
 msgid "caps"
 msgstr "możliwości"
 
@@ -923,6 +958,15 @@ msgstr "zapis"
 msgid "controllable"
 msgstr "sterowanie"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "możliwa zmiana w stanie NULL, GOTOWOŚĆ, PAUZOWANIE lub ODTWARZANIE"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL, GOTOWOŚĆ lub PAUZOWANIE"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL lub GOTOWOŚĆ"
+
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Pliki wykluczone:"
 
@@ -989,28 +1033,8 @@ msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr ""
-"Składnia: gst-xmllaunch <plik.xml> [ element.właściwość=wartość ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "BŁĄD: nie udało się przeanalizować argumentu %d linii poleceń: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "UWAGA: nie znaleziono elementu o nazwie '%s'.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Statystyki indeksu"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -1081,6 +1105,10 @@ msgstr "Ustawianie stanu na %s zgodnie z wymaganiem %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "brak elementu \"%s\""
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
 
@@ -1099,25 +1127,18 @@ msgstr "Nie wypisywanie informacji o stanie tego RODZAJU"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "RODZAJ1,RODZAJ2,..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Zapisanie reprezentacji xml potoku do PLIKU i zakończenie"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
 
-#, fuzzy
-msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
-
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
 
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Wymuszanie EOS na źródłach przed zamknięciem potoku"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Zebranie i wypisanie statystyk indeksu"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n"
@@ -1179,3 +1200,32 @@ msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Składnia: gst-xmllaunch <plik.xml> [ element.właściwość=wartość ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BŁĄD: nie udało się przeanalizować argumentu %d linii poleceń: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "UWAGA: nie znaleziono elementu o nazwie '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Zapisanie reprezentacji xml potoku do PLIKU i zakończenie"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "PLIK"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"