# Polish translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2013.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-21 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
-#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
-msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
+msgstr "Brak autoryzacji dostępu do zasobu."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni."
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały to nagranie"
+msgid "conductor"
+msgstr "dyrygent"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "wyszczególnienie dyrygenta/wykonawcy"
+
msgid "duration"
msgstr "czas trwania"
"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
msgid "midi-base-note"
-msgstr ""
+msgstr "dźwięk-podstawowy-midi"
msgid "Midi note number of the audio track."
-msgstr ""
+msgstr "Numer dźwięku MIDI ścieżki dźwiękowej."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "dane-prywatne"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Dane prywatne"
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "dowiązanie nie ma źródła [cel=%s@%p]"
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "dowiązanie nie ma celu [źródło=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nie udało się ustawić właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\" na \"%s\""
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Opóźnione dowiązanie nie powiodło się."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s, %s nie może obsłużyć możliwości %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"nie udało się dowiązać %s do %s, żaden element nie obsługuje możliwości %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s z możliwościami %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "nieoczekiwane odniesienie \"%s\" - zignorowano"
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "nieoczekiwane odniesienie dopełniające \"%s\" - zignorowano"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
msgid "syntax error"
-msgstr ""
-
-msgid "bin"
-msgstr ""
+msgstr "błąd składni"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
-msgstr "brak kontenera \"%s\", pominięto"
+msgstr "brak kontenera \"%s\", rozpakowywanie elementów"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pusty potok nie jest dozwolony"
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr "Konstrukcja potoku błędna, proszę dodać kolejki."
+
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Wiele buforów zostało zgubionych."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Wewnętrzny problem przepływu danych."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Wewnętrzny błąd strumienia danych."
-
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Wewnętrzny błąd przepływu danych."
"Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). "
"Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Tryb zmiany możliwości"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Filtrowanie zachowania zmiany możliwości"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nie podano nazwy pliku do zapisu."
msgstr "Nie podano nazwy pliku do odczytu."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr "eos-after i error-after nie mogą być jednocześnie zdefiniowane."
msgid "caps"
msgstr "możliwości"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania"
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Strumień nie zawiera wystarczająco dużo danych."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Strumień nie zawiera danych."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr "Zaimplementowane interfejsy:\n"
+#, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
+msgstr "%sZaimplementowane interfejsy%s:\n"
msgid "readable"
msgstr "odczyt"
msgid "writable"
msgstr "zapis"
+msgid "deprecated"
+msgstr "przestarzałe"
+
msgid "controllable"
msgstr "sterowanie"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Pliki wykluczone:"
-msgid "Total count: "
-msgstr "Całkowita liczba: "
+#, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "%sCałkowita liczba%s: %s"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Lista rozdzielonych ukośnikami ('/') typów elementów (znanych jako klass) do "
+"wypisania (nie uporządkowana)."
+
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
msgstr ""
"Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami"
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+"Wyłączenie kolorów na wyjściu. Można to samo osiągnąć ustawiając na dowolną "
+"wartość zmienną środowiskową 'GST_INSPECT_NO_COLORS'."
+
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n"
msgid "Output messages"
msgstr "Wypisywanie komunikatów"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Nie wypisywanie informacji o stanie tego RODZAJU"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe "
+"wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "RODZAJ1,RODZAJ2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "NAZWA-WŁASNOŚCI"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
-#~ msgid "link without source element"
-#~ msgstr "dowiązanie bez elementu źródłowego"
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s\n"
-#~ msgid "link without sink element"
-#~ msgstr "dowiązanie bez elementu osadzającego"
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Błąd odgałęziania procesu: %s\n"
-#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-#~ msgstr "brak elementu do dowiązania URI \"%s\""
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Błąd odczytu z konsoli: %s\n"
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "nie udało się dowiązać elementu osadzającego dla URI \"%s\""
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Błąd zapisu na konsolę: %s\n"