# Polish translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie"
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 5 (wszystko) lub 0 dla "
+"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla "
"braku wyjścia"
msgid "LEVEL"
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
+"Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, "
+"disable, auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Wyłączenie diagnostyki"
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Brak autoryzacji dostępu do zasobu."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni."
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd zapisu pamięci podręcznej rejestru do %s: %s"
msgid "title"
msgstr "tytuł"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]"
-"=komentarz"
+"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub "
+"klucz[język]=komentarz"
msgid "track number"
msgstr "numer ścieżki"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały to nagranie"
+msgid "conductor"
+msgstr "dyrygent"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "wyszczególnienie dyrygenta/wykonawcy"
+
msgid "duration"
msgstr "czas trwania"
msgstr ""
"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
+msgid "publisher"
+msgstr "wydawca"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Nazwa wytwórni lub wydawcy"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "interpretacja"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "dźwięk-podstawowy-midi"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Numer dźwięku MIDI ścieżki dźwiękowej."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "dane-prywatne"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Dane prywatne"
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono sposobu obsługi URI dla protokołu %s"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Schemat URI '%s' nie jest obsługiwany"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "dowiązanie nie ma źródła [cel=%s@%p]"
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "brak kontenera \"%s\", pominięto"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "dowiązanie nie ma celu [źródło=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nie udało się ustawić właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\" na \"%s\""
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Opóźnione dowiązanie nie powiodło się."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
msgstr "brak elementu \"%s\""
#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "nieoczekiwane odniesienie \"%s\" - zignorowano"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "nieoczekiwane odniesienie dopełniające \"%s\" - zignorowano"
+
+#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować możliwości \"%s\""
-msgid "link without source element"
-msgstr "dowiązanie bez elementu źródłowego"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "dowiązanie bez elementu osadzającego"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "brak elementu do dowiązania URI \"%s\""
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\""
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "nie udało się dowiązać elementu osadzającego dla URI \"%s\""
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "brak kontenera \"%s\", rozpakowywanie elementów"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pusty potok nie jest dozwolony"
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Wewnętrzny problem przepływu danych."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Wewnętrzny błąd strumienia danych."
-
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Wewnętrzny błąd przepływu danych."
msgstr "Wewnętrzny błąd zegara."
msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odwzorować bufora."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrowanie możliwości"
"Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). "
"Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Tryb zmiany możliwości"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Filtrowanie zachowania zmiany możliwości"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nie podano nazwy pliku do zapisu."
msgstr "Nie podano nazwy pliku do odczytu."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
-
msgid "caps"
msgstr "możliwości"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania"
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Strumień nie zawiera wystarczająco dużo danych."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Strumień nie zawiera danych."
msgid "writable"
msgstr "zapis"
+msgid "deprecated"
+msgstr "przestarzałe"
+
msgid "controllable"
msgstr "sterowanie"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
-#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
+msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie postępu...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "buforowanie..."
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Brak elementu: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got context from element '%s': %s\n"
-msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
msgid "Output messages"
msgstr "Wypisywanie komunikatów"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Nie wypisywanie informacji o stanie tego RODZAJU"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe "
+"wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "RODZAJ1,RODZAJ2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "NAZWA-WŁASNOŚCI"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "kontener"