-# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Dutch
+# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Toon de GStreamer versie"
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren."
msgid "Encoding error."
-msgstr ""
+msgstr "Coderingsfout."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
-#, fuzzy
msgid "datetime"
-msgstr "datum"
+msgstr "datum-tijd"
-#, fuzzy
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
+msgstr ""
+"datum en tijd waarop de gegevens zijn gemaakt (als een GstDateTime-structuur)"
msgid "genre"
msgstr "genre"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
+msgid "encoded by"
+msgstr "gecodeerd door"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "naam van de coderende persoon of organisatie"
+
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "language code"
msgstr "taalcode"
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "taalcode"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
"(bijv. de buurt)"
-#, fuzzy
msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "naam geografische locatie"
+msgstr "fout in horizontale geo-locatie"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "verwachte fout van de horizontale positioneringsafmetingen (in meters)"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
-msgstr "breedtegraad van de geografische locatie"
+msgstr "verplaatsingssnelheid op de geografische locatie"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "verplaatsingssnelheid van het opnameapparaat tijdens de opname in m/s"
-#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
-msgstr "hoogte van de geografische locatie"
+msgstr "bewegingsrichting op de geografische locatie"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"geeft de bewegingsrichting aan van het apparaat dat de opname op het medium "
+"doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het "
+"geografische noorden en neem rechtsom toe"
-#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
-msgstr "hoogte van de geografische locatie"
+msgstr "opnamerichting op de geografische locatie"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
+"geeft de richting aan waarnaar het apparaat wijst dat de opname op het "
+"medium doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 "
+"betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
"de gebruiker dit medium waardeert"
msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "apparaatfabrikant"
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr ""
+"Fabrikant van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
msgid "device model"
-msgstr ""
+msgstr "apparaatmodel"
-#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr "Model van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
-#, fuzzy
msgid "application name"
-msgstr "naam geografische locatie"
+msgstr "toepassingsnaam"
-#, fuzzy
msgid "Application used to create the media"
-msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr "Gebruikte toepassing om het medium aan te maken"
msgid "application data"
-msgstr ""
+msgstr "toepassingsgegevens"
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr ""
+"Willekeurige toepassingsgegevens die geserialiseerd moeten worden op het "
+"medium"
msgid "image orientation"
-msgstr ""
+msgstr "oriëntatie van de afbeelding"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe de afbeelding geroteerd moet worden of gespiegeld bij tonen"
msgid ", "
msgstr ", "
msgstr "controleerbaar"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
+msgstr "te veranderen in NUL, GEREED-, GEPAUZEERD- of SPEEL-status"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
+msgstr "te veranderen in NUL, GEREED- of GEPAUZEERD-status"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
+msgstr "alleen te veranderen in NUL of GEREED-status"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Bestanden op de zwarte lijst:"
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
-"moment.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Indexstatistieken"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "geen element \"%s\""
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
-
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
-msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-msgstr ""
-
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
-
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Forceer een EOS op de bron bij het afsluiten van de pijplijn"
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Verzamel en print indexstatistieken"
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op "
+#~ "dit moment.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "BESTAND"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"