Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
index a2f0835..e81a293 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,49 +1,44 @@
-# translation of gstreamer-0.10.13.po to Dutch
+# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Dutch
 # Dutch translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 15:59+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: gst/gst.c:301
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Toon de GStreamer versie"
 
-#: gst/gst.c:303
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
 
-#: gst/gst.c:307
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
 
-#: gst/gst.c:311
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
 "uitvoer"
 
-#: gst/gst.c:313
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
-#: gst/gst.c:315
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@@ -52,31 +47,24 @@ msgstr ""
 "niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:318
 msgid "LIST"
 msgstr "LIJST"
 
-#: gst/gst.c:320
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
 
-#: gst/gst.c:323
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Debugging uit zetten"
 
-#: gst/gst.c:327
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
 
-#: gst/gst.c:331
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
 
-#: gst/gst.c:331
 msgid "PATHS"
 msgstr "PADEN"
 
-#: gst/gst.c:334
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@@ -84,116 +72,76 @@ msgstr ""
 "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
 "opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:336
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "PLUGINS"
 
-#: gst/gst.c:339
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr ""
 "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
 
-#: gst/gst.c:344
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Zet het het bijwerken van de registry uit"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr ""
+"Zet het starten van een hulpprogramma uit tijdens het doorlopen van de "
+"registry"
 
-#: gst/gst.c:365
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamer-opties"
 
-#: gst/gst.c:366
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Toon de GStreamer-opties"
 
-#: gst/gst.c:750
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
-
-#: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
-
-#: gst/gst.c:868
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
-
-#: gst/gst.c:1154
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Onbekende optie"
 
-#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
-
-#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Extra debug-informatie:\n"
-"%s\n"
-
-#: gst/gsterror.c:139
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
 
-#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr ""
 "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
 "fout."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd."
 
-#: gst/gsterror.c:146
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"GStreamer-fout: statuswijziging is mislukt en een element heeft geen goede "
+"foutmelding afgegeven met een reden voor het mislukken."
 
-#: gst/gsterror.c:147
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
 
-#: gst/gsterror.c:149
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
 
-#: gst/gsterror.c:151
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
 
-#: gst/gsterror.c:153
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
 
-#: gst/gsterror.c:155
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem."
 
-#: gst/gsterror.c:157
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem."
 
-#: gst/gsterror.c:158
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
 
-#: gst/gsterror.c:160
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
 
-#: gst/gsterror.c:162
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
 
-#: gst/gsterror.c:164
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
 "disabled."
@@ -201,750 +149,932 @@ msgstr ""
 "Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is "
 "uitgezet."
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
 
-#: gst/gsterror.c:184
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
 
-#: gst/gsterror.c:185
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren."
 
-#: gst/gsterror.c:199
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Coderingsfout."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Bron niet gevonden."
 
-#: gst/gsterror.c:204
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Kan bron niet openen om te lezen."
 
-#: gst/gsterror.c:206
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven."
 
-#: gst/gsterror.c:208
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Kan bron niet sluiten."
 
-#: gst/gsterror.c:210
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Kan niet lezen van bron."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Kan niet schrijven naar bron."
 
-#: gst/gsterror.c:212
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Kan de bron niet spoelen."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
 
-#: gst/gsterror.c:216
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
 
-#: gst/gsterror.c:230
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
 
-#: gst/gsterror.c:235
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."
 
-#: gst/gsterror.c:237
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen."
 
-#: gst/gsterror.c:239
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."
 
-#: gst/gsterror.c:241
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."
 
-#: gst/gsterror.c:242
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Kan de stroom niet decoderen."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Kan de stroom niet coderen."
 
-#: gst/gsterror.c:244
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen."
 
-#: gst/gsterror.c:245
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Kan de stroom niet multiplexen."
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat."
 
-#: gst/gsterror.c:297
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "De stroom is vercijferd en ontcijfering wordt niet ondersteund."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"De stroom is vercijferd en kan niet worden ontcijferd omdat er geen "
+"geschikte sleutel aangeleverd is."
+
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
 
-#: gst/gsterror.c:305
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:567
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Geselecteerde klok kan niet gebruikt worden in de pijplijn."
 
-#: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "commonly used title"
 msgstr "vaak gebruikte titel"
 
-#: gst/gsttaglist.c:100
+msgid "title sortname"
+msgstr "titel voor het sorteren"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "vaak gebruikte titel voor het sorteren"
+
 msgid "artist"
 msgstr "artiest"
 
-#: gst/gsttaglist.c:101
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
 
-#: gst/gsttaglist.c:105
+msgid "artist sortname"
+msgstr "naam artiest voor sorteren"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben gebruikt voor sorteren"
+
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:106
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album waarop dit stuk staat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:108
+msgid "album sortname"
+msgstr "naam album voor sorteren"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "album waarop dit stuk staat voor sorteren"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "albumartiest"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden getoond"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "naam artiest voor sorteren"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr ""
+"De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden gebruikt voor "
+"sorteren"
+
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: gst/gsttaglist.c:108
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:111
+msgid "datetime"
+msgstr "datum-tijd"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"datum en tijd waarop de gegevens zijn gemaakt (als een GstDateTime-structuur)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
-#: gst/gsttaglist.c:112
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "genre van het stuk"
 
-#: gst/gsttaglist.c:115
 msgid "comment"
 msgstr "commentaar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:116
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "extended comment"
 msgstr "uitgebreid commentaar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:120
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
 "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
 "=commentaar "
 
-#: gst/gsttaglist.c:124
 msgid "track number"
 msgstr "nummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:125
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "nummer van het stuk in een verzameling"
 
-#: gst/gsttaglist.c:128
 msgid "track count"
 msgstr "aantal nummers"
 
-#: gst/gsttaglist.c:129
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "aantal nummers in de verzameling waarbij dit stuk hoort"
 
-#: gst/gsttaglist.c:133
 msgid "disc number"
 msgstr "schijfnummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:134
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
 
-#: gst/gsttaglist.c:137
 msgid "disc count"
 msgstr "aantal schijven"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
 
-#: gst/gsttaglist.c:142
 msgid "location"
 msgstr "lokatie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:143
-msgid "original location of file as a URI"
-msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"oorsprong van het medium als een URI (locatie, waar de oorsprong van het "
+"bestand of stroom wordt gehost)"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "webpagina"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr "Webpagina voor dit medium (bijv. artiest of film-webpagina)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:147
 msgid "description"
 msgstr "omschrijving"
 
-#: gst/gsttaglist.c:148
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
 
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "version"
 msgstr "versie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "version of this data"
 msgstr "versie van dit stuk"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:156
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
 msgid "organization"
 msgstr "organisatie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:161
 msgid "copyright"
 msgstr "auteursrecht"
 
-#: gst/gsttaglist.c:161
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
-#, fuzzy
 msgid "copyright uri"
-msgstr "auteursrecht"
+msgstr "auteursrecht-uri"
 
-#: gst/gsttaglist.c:164
-#, fuzzy
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
-msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
+msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
+
+msgid "encoded by"
+msgstr "gecodeerd door"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "naam van de coderende persoon of organisatie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "contact"
 msgstr "contact"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "contact information"
 msgstr "contactinformatie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:169
 msgid "license"
 msgstr "licentie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:169
 msgid "license of data"
 msgstr "licentie van het stuk"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
-#, fuzzy
 msgid "license uri"
-msgstr "licentie"
+msgstr "licentie-uri"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
-#, fuzzy
 msgid "URI to the license of the data"
-msgstr "licentie van het stuk"
+msgstr "URI naar de licentie van de gegevens"
 
-#: gst/gsttaglist.c:175
 msgid "performer"
 msgstr "uitvoerder"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
 
-#: gst/gsttaglist.c:179
+msgid "composer"
+msgstr "componist"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd hebben"
+
 msgid "duration"
 msgstr "duur"
 
-#: gst/gsttaglist.c:179
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "codec"
 msgstr "codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:183
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "video codec"
 msgstr "video codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "audio codec"
 msgstr "audio codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "codec voor ondertiteling"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "codec waarin de ondertiteling is opgeslagen"
+
+msgid "container format"
+msgstr "containerindeling"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "containerindeling waarin de gegevens zijn opgeslagen"
+
 msgid "bitrate"
 msgstr "bitsnelheid"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "nominale bitsnelheid"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:195
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "minimum bitsnelheid"
 
-#: gst/gsttaglist.c:195
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "maximum bitsnelheid"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "encoder"
 msgstr "encoder"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:203
 msgid "encoder version"
 msgstr "encoder versie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:204
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "serial"
 msgstr "volgnummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:206
 msgid "serial number of track"
 msgstr "volgnummer van dit nummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:208
 msgid "track gain in db"
 msgstr "versterking van nummer in db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:210
 msgid "peak of the track"
 msgstr "piek van het nummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:212
 msgid "album gain in db"
 msgstr "versterking album in db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "peak of the album"
 msgstr "piek van het album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:216
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "referentieniveau van aangepaste-geluidssterkte van nummer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:217
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
 
-#: gst/gsttaglist.c:219
 msgid "language code"
 msgstr "taalcode"
 
-#: gst/gsttaglist.c:220
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
 msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "image"
 msgstr "afbeelding"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom"
 
-#: gst/gsttaglist.c:224
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "voorbeeldafbeelding"
 
-#: gst/gsttaglist.c:224
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "voorbeeldafbeelding behorende bij deze stroom"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
+msgid "attachment"
+msgstr "bijlage"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "bestand behorende bij deze stroom"
+
 msgid "beats per minute"
 msgstr "slagen per minuut"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "aantal slagen per minuut in audio"
 
-#: gst/gsttaglist.c:266
+msgid "keywords"
+msgstr "trefwoorden"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "komma gescheiden trefwoorden die de inhoud omschrijven"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "naam geografische locatie"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "lengtegraad van de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"lengtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op de evenaar, negatieve waarden "
+"voor zuidelijke lengtegraden)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "breedtegraad van de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"breedtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op primaire meridiaan, negatieve "
+"waarden voor westelijke breedtegraden)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "hoogte van de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)"
+
+msgid "geo location country"
+msgstr "geografische locatie van het land"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "land (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "geografische locatie van de stad"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
+"(bijv. de buurt)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "fout in horizontale geo-locatie"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "verwachte fout van de horizontale positioneringsafmetingen (in meters)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "verplaatsingssnelheid op de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "verplaatsingssnelheid van het opnameapparaat tijdens de opname in m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "bewegingsrichting op de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"geeft de bewegingsrichting aan van het apparaat dat de opname op het medium "
+"doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het "
+"geografische noorden en neem rechtsom toe"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "opnamerichting op de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"geeft de richting aan waarnaar het apparaat wijst dat de opname op het "
+"medium doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 "
+"betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "naam tonen"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "naam voor sorteren"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie, voor sorteren"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "episodenummer"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Het episodenummer in het seizoen waar het medium deel van is"
+
+msgid "season number"
+msgstr "seizoennummer"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Het nummer van het seizoen van de show waar het medium deel van is"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "liedtekst"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "De liedtekst van het medium, gewoonlijk voor songs gebruikt"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "componist voor sorteren"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd he(eft)bben, gebruikt voor sorteren"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "groepering"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Groepen gerelateerde media die meerdere tracks omvatten, zoals de "
+"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, "
+"maat lager dan een album"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "waardering van gebruiker"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer "
+"de gebruiker dit medium waardeert"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "apparaatfabrikant"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr ""
+"Fabrikant van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
+
+msgid "device model"
+msgstr "apparaatmodel"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Model van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
+
+msgid "application name"
+msgstr "toepassingsnaam"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Gebruikte toepassing om het medium aan te maken"
+
+msgid "application data"
+msgstr "toepassingsgegevens"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+"Willekeurige toepassingsgegevens die geserialiseerd moeten worden op het "
+"medium"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "oriëntatie van de afbeelding"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Hoe de afbeelding geroteerd moet worden of gespiegeld bij tonen"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/parse/grammar.y:216
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Extra debug-informatie:\n"
+"%s\n"
+
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
 
-#: gst/parse/grammar.y:225
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
 msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
 
-#: gst/parse/grammar.y:306
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:319
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
 
-#: gst/parse/grammar.y:461
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:508
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "geen element \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:555
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
 
-#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
-#: gst/parse/grammar.y:704
 msgid "link without source element"
 msgstr "verbinding zonder bronelement"
 
-#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
 msgid "link without sink element"
 msgstr "verbinding zonder doelelement"
 
-#: gst/parse/grammar.y:659
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:669
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
 
-#: gst/parse/grammar.y:677
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:684
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:698
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Interne fout met de klok."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Er worden veel buffers gedropt."
+
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filteropzetstukken"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle)"
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."
+msgstr ""
+"Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het "
+"instellen  van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven "
+"GstCaps-object."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:262
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:284
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" is een map."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:495
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand \"%s\" aanmaken."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fout bij het schrijven om bestand te downloaden."
+
 msgid "caps"
 msgstr "mogelijkheden"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
 msgid "maximum"
 msgstr "maximum"
 
-#: tools/gst-inspect.c:250
+msgid "force caps"
+msgstr "forceer mogelijkheden"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "forceer mogelijkheden zonder een \"typefind\" te doen"
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Stroom zonder gegevens."
+
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Geïmplementeerde interfaces:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:292
 msgid "readable"
 msgstr "leesbaar"
 
-#: tools/gst-inspect.c:297
 msgid "writable"
 msgstr "schrijfbaar"
 
-#: tools/gst-inspect.c:302
 msgid "controllable"
 msgstr "controleerbaar"
 
-#: tools/gst-inspect.c:926
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "te veranderen in NUL, GEREED-, GEPAUZEERD- of SPEEL-status"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "te veranderen in NUL, GEREED- of GEPAUZEERD-status"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "alleen te veranderen in NUL of GEREED-status"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Bestanden op de zwarte lijst:"
+
 msgid "Total count: "
 msgstr "Totaal aantal: "
 
-#: tools/gst-inspect.c:927
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d bestand op de zwarte lijst"
+msgstr[1] "%d bestanden op de zwarte lijst"
+
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d plugin"
 msgstr[1] "%d plugins"
 
-#: tools/gst-inspect.c:929
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d item op de zwarte lijst"
+msgstr[1] "%d items op de zwarte lijst"
+
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d mogelijkheid"
 msgstr[1] "%d mogelijkheden"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1240
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Alle elementen weergeven"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1242
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Druk de lijst met bestanden op de zwarte lijst af"
+
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 "Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
-"gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
+"gespecificeerde plugin of alle plugins aanbieden.\n"
 "                                       Bruikbaar in verband met externe "
 "automatische plugin-installatiemechanismen"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1322
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr ""
+"Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren"
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1327
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:79
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:94
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Indexstatistieken"
 
-#: tools/gst-launch.c:101
 #, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
-"moment."
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit element \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:112
 #, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit pad \"%s:%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:123
 #, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit object \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:393
 #, c-format
-msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Bericht #%u (%s) ontvangen: "
 
-#: tools/gst-launch.c:419
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:427
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:440
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door pad \"%s:%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door object \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -953,142 +1083,154 @@ msgstr ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:453
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:487
-#, c-format
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:510
-#, c-format
+msgid "buffering..."
+msgstr "in buffer opslaan..."
+
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:518
-#, c-format
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:533
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Herverdeel de vertraging...\n"
+
 #, c-format
-msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gepauzeerd ...\n"
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Stel de status in op %s zoals verzocht door %s...\n"
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "geen element \"%s\""
 
-#: tools/gst-launch.c:569
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
 
-#: tools/gst-launch.c:571
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
 
-#: tools/gst-launch.c:573
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Geen voortgangsinformatie afdrukken"
+
 msgid "Output messages"
 msgstr "Uitvoer"
 
-#: tools/gst-launch.c:575
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
 
-#: tools/gst-launch.c:575
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
 
-#: tools/gst-launch.c:578
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
-
-#: tools/gst-launch.c:578
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
-
-#: tools/gst-launch.c:581
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
 
-#: tools/gst-launch.c:583
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
 
-#: tools/gst-launch.c:651
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Forceer een EOS op de bron bij het afsluiten van de pijplijn"
+
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Verzamel en print indexstatistieken"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:655
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:659
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:686
-#, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:697
-#, c-format
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:702
-#, c-format
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:705
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:714
-#, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:726
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:729
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:740
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Wacht op EOS...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
+
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
 
-#: tools/gst-launch.c:750
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:755
-#, c-format
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:760
-#, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op "
+#~ "dit moment.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "BESTAND"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"