+# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
-# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
+#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
-#
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:15+0200\n"
-"Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: gst/gst.c:298
msgid "Print the GStreamer version"
-msgstr "Geeft de GStreamer versie weer"
+msgstr "Toon de GStreamer versie"
-#: gst/gst.c:300
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
-#: gst/gst.c:304
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
-#: gst/gst.c:308
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
-#: gst/gst.c:310
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
-#: gst/gst.c:312
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-#: gst/gst.c:315
msgid "LIST"
msgstr "LIJST"
-#: gst/gst.c:317
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
-#: gst/gst.c:320
msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging uit zetten"
-#: gst/gst.c:324
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
-#: gst/gst.c:328
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
-#: gst/gst.c:328
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
-#: gst/gst.c:331
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
-#: gst/gst.c:333
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
-#: gst/gst.c:336
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
-#: gst/gst.c:341
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Zet het het bijwerken van de registry uit"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr ""
+"Zet het starten van een hulpprogramma uit tijdens het doorlopen van de "
+"registry"
-#: gst/gst.c:362
msgid "GStreamer Options"
-msgstr "GStreamer opties"
+msgstr "GStreamer-opties"
-#: gst/gst.c:363
msgid "Show GStreamer Options"
-msgstr "Geeft GStreamer opties weer"
-
-#: gst/gst.c:727
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de GStreamer-opties"
-#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gst/gst.c:834
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr ""
-
-#: gst/gst.c:1117
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende optie"
-#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
-
-#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Extra debug-informatie:\n"
-"%s\n"
-
-#: gst/gsterror.c:139
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
-#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
"fout."
-#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd."
-#: gst/gsterror.c:146
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"GStreamer-fout: statuswijziging is mislukt en een element heeft geen goede "
+"foutmelding afgegeven met een reden voor het mislukken."
-#: gst/gsterror.c:147
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
-#: gst/gsterror.c:149
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
-#: gst/gsterror.c:151
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
-#: gst/gsterror.c:153
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
-#: gst/gsterror.c:155
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem."
-#: gst/gsterror.c:157
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem."
-#: gst/gsterror.c:158
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
-#: gst/gsterror.c:160
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
-#: gst/gsterror.c:162
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
-#: gst/gsterror.c:176
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is "
+"uitgezet."
+
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
-#: gst/gsterror.c:180
msgid "Could not initialize supporting library."
-msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
+msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
-#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not close supporting library."
-msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
+msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
-#: gst/gsterror.c:182
-#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
-msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
+msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren."
+
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Coderingsfout."
-#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
-#: gst/gsterror.c:200
msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden."
-#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
-#: gst/gsterror.c:202
msgid "Could not open resource for reading."
-msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan bron niet openen om te lezen."
-#: gst/gsterror.c:203
msgid "Could not open resource for writing."
-msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
+msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven."
-#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading and writing."
-msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
+msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven."
-#: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not close resource."
-msgstr "Kon bron niet sluiten."
+msgstr "Kan bron niet sluiten."
-#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not read from resource."
-msgstr "Kon niet lezen van bron."
+msgstr "Kan niet lezen van bron."
-#: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not write to resource."
-msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
+msgstr "Kan niet schrijven naar bron."
-#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not perform seek on resource."
-msgstr "Kon de bron niet spoelen."
+msgstr "Kan de bron niet spoelen."
-#: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not synchronize on resource."
-msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
+msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron."
-#: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
+msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
-#: gst/gsterror.c:213
msgid "No space left on the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
-#: gst/gsterror.c:227
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
-#: gst/gsterror.c:232
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
-#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not determine type of stream."
-msgstr "Kon de soort van de stroom niet herkennen."
+msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen."
-#: gst/gsterror.c:236
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."
-#: gst/gsterror.c:238
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."
-#: gst/gsterror.c:239
msgid "Could not decode stream."
-msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
+msgstr "Kan de stroom niet decoderen."
-#: gst/gsterror.c:240
msgid "Could not encode stream."
-msgstr "Kon de stroom niet coderen."
+msgstr "Kan de stroom niet coderen."
-#: gst/gsterror.c:241
msgid "Could not demultiplex stream."
-msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
+msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen."
-#: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not multiplex stream."
-msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
+msgstr "Kan de stroom niet multiplexen."
-#: gst/gsterror.c:243
-#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
-msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
+msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat."
+
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "De stroom is vercijferd en ontcijfering wordt niet ondersteund."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"De stroom is vercijferd en kan niet worden ontcijferd omdat er geen "
+"geschikte sleutel aangeleverd is."
-#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
-#: gst/gsterror.c:302
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
-#: gst/gstpipeline.c:567
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde klok kan niet gebruikt worden in de pijplijn."
-#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
-#: gst/gsttaglist.c:100
+msgid "title sortname"
+msgstr "titel voor het sorteren"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "vaak gebruikte titel voor het sorteren"
+
msgid "artist"
msgstr "artiest"
-#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
-#: gst/gsttaglist.c:105
+msgid "artist sortname"
+msgstr "naam artiest voor sorteren"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben gebruikt voor sorteren"
+
msgid "album"
msgstr "album"
-#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
-#: gst/gsttaglist.c:108
+msgid "album sortname"
+msgstr "naam album voor sorteren"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "album waarop dit stuk staat voor sorteren"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "albumartiest"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden getoond"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "naam artiest voor sorteren"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr ""
+"De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden gebruikt voor "
+"sorteren"
+
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
-#: gst/gsttaglist.c:111
+msgid "datetime"
+msgstr "datum-tijd"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"datum en tijd waarop de gegevens zijn gemaakt (als een GstDateTime-structuur)"
+
msgid "genre"
msgstr "genre"
-#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
-#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
-#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
-#: gst/gsttaglist.c:119
-#, fuzzy
msgid "extended comment"
-msgstr "commentaar"
+msgstr "uitgebreid commentaar"
-#: gst/gsttaglist.c:120
-#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
+msgstr ""
+"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
+"=commentaar "
-#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
msgstr "nummer"
-#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "track number inside a collection"
-msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
+msgstr "nummer van het stuk in een verzameling"
-#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
-#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
-msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
+msgstr "aantal nummers in de verzameling waarbij dit stuk hoort"
-#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "disc number"
msgstr "schijfnummer"
-#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
-#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "disc count"
msgstr "aantal schijven"
-#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
-#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "location"
msgstr "lokatie"
-#: gst/gsttaglist.c:143
-msgid "original location of file as a URI"
-msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"oorsprong van het medium als een URI (locatie, waar de oorsprong van het "
+"bestand of stroom wordt gehost)"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "webpagina"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr "Webpagina voor dit medium (bijv. artiest of film-webpagina)"
-#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
-#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
-#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
-#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
-#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization"
msgstr "organisatie"
-#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "copyright"
msgstr "auteursrecht"
-#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
-#: gst/gsttaglist.c:164
+msgid "copyright uri"
+msgstr "auteursrecht-uri"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
+
+msgid "encoded by"
+msgstr "gecodeerd door"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "naam van de coderende persoon of organisatie"
+
msgid "contact"
msgstr "contact"
-#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
-#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "license"
msgstr "licentie"
-#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
-#: gst/gsttaglist.c:169
+msgid "license uri"
+msgstr "licentie-uri"
+
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "URI naar de licentie van de gegevens"
+
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
-#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
-#: gst/gsttaglist.c:173
+msgid "composer"
+msgstr "componist"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd hebben"
+
msgid "duration"
msgstr "duur"
-#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
-#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "codec"
msgstr "codec"
-#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
-#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
-#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
-#: gst/gsttaglist.c:183
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
-#: gst/gsttaglist.c:183
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
-#: gst/gsttaglist.c:185
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "codec voor ondertiteling"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "codec waarin de ondertiteling is opgeslagen"
+
+msgid "container format"
+msgstr "containerindeling"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "containerindeling waarin de gegevens zijn opgeslagen"
+
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
-#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
-#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
-#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
-#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
-#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
-#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
-#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
-#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
-#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
-#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
-#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
-#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
-#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "replaygain track gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
-#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "track gain in db"
msgstr "versterking van nummer in db"
-#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "replaygain track peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
-#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "peak of the track"
msgstr "piek van het nummer"
-#: gst/gsttaglist.c:206
msgid "replaygain album gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
-#: gst/gsttaglist.c:206
msgid "album gain in db"
msgstr "versterking album in db"
-#: gst/gsttaglist.c:208
msgid "replaygain album peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
-#: gst/gsttaglist.c:208
msgid "peak of the album"
msgstr "piek van het album"
-#: gst/gsttaglist.c:210
-#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
-msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
+msgstr "referentieniveau van aangepaste-geluidssterkte van nummer"
-#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values"
-msgstr ""
+msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
-#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code"
msgstr "taalcode"
-#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
-#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "afbeelding"
-#: gst/gsttaglist.c:216
-#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
-msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom"
-#: gst/gsttaglist.c:218
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
-msgstr ""
+msgstr "voorbeeldafbeelding"
-#: gst/gsttaglist.c:218
-#, fuzzy
msgid "preview image related to this stream"
-msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
+msgstr "voorbeeldafbeelding behorende bij deze stroom"
+
+msgid "attachment"
+msgstr "bijlage"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "bestand behorende bij deze stroom"
-#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "beats per minute"
-msgstr ""
+msgstr "slagen per minuut"
-#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr "aantal slagen per minuut in audio"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "trefwoorden"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "komma gescheiden trefwoorden die de inhoud omschrijven"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "naam geografische locatie"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "lengtegraad van de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"lengtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op de evenaar, negatieve waarden "
+"voor zuidelijke lengtegraden)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "breedtegraad van de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"breedtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op primaire meridiaan, negatieve "
+"waarden voor westelijke breedtegraden)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "hoogte van de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
+"geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)"
+
+msgid "geo location country"
+msgstr "geografische locatie van het land"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "land (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "geografische locatie van de stad"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
+"(bijv. de buurt)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "fout in horizontale geo-locatie"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "verwachte fout van de horizontale positioneringsafmetingen (in meters)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "verplaatsingssnelheid op de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "verplaatsingssnelheid van het opnameapparaat tijdens de opname in m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "bewegingsrichting op de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"geeft de bewegingsrichting aan van het apparaat dat de opname op het medium "
+"doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het "
+"geografische noorden en neem rechtsom toe"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "opnamerichting op de geografische locatie"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
+"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"geeft de richting aan waarnaar het apparaat wijst dat de opname op het "
+"medium doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 "
+"betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "naam tonen"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "naam voor sorteren"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie, voor sorteren"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "episodenummer"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Het episodenummer in het seizoen waar het medium deel van is"
+
+msgid "season number"
+msgstr "seizoennummer"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Het nummer van het seizoen van de show waar het medium deel van is"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "liedtekst"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "De liedtekst van het medium, gewoonlijk voor songs gebruikt"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "componist voor sorteren"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd he(eft)bben, gebruikt voor sorteren"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "groepering"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Groepen gerelateerde media die meerdere tracks omvatten, zoals de "
+"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, "
+"maat lager dan een album"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "waardering van gebruiker"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer "
+"de gebruiker dit medium waardeert"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "apparaatfabrikant"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr ""
+"Fabrikant van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
+
+msgid "device model"
+msgstr "apparaatmodel"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Model van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken"
+
+msgid "application name"
+msgstr "toepassingsnaam"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Gebruikte toepassing om het medium aan te maken"
+
+msgid "application data"
+msgstr "toepassingsgegevens"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+"Willekeurige toepassingsgegevens die geserialiseerd moeten worden op het "
+"medium"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "oriëntatie van de afbeelding"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Hoe de afbeelding geroteerd moet worden of gespiegeld bij tonen"
-#: gst/gsttaglist.c:260
msgid ", "
msgstr ", "
-#: gst/parse/grammar.y:206
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Extra debug-informatie:\n"
+"%s\n"
+
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
-#: gst/parse/grammar.y:212
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
-#: gst/parse/grammar.y:293
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
-#: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
-#: gst/parse/grammar.y:448
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
-#: gst/parse/grammar.y:494
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""
-#: gst/parse/grammar.y:541
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
-#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
-#: gst/parse/grammar.y:690
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding zonder bronelement"
-#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding zonder doelelement"
-#: gst/parse/grammar.y:645
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
-#: gst/parse/grammar.y:655
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
-#: gst/parse/grammar.y:663
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
-#: gst/parse/grammar.y:670
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
-#: gst/parse/grammar.y:684
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Interne fout met de klok."
+
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Er worden veel buffers gedropt."
+
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
-#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
+msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
msgid "Filter caps"
-msgstr ""
-
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
-msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
-msgstr ""
+msgstr "Filteropzetstukken"
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
-
-#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
+"Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het "
+"instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven "
+"GstCaps-object."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
+msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
+msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen: %s."
+msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "kon geen info over \"%s\" krijgen."
+msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" is een map."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
-#: plugins/elements/gstidentity.c:372
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand \"%s\" aanmaken."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Fout bij het schrijven om bestand te downloaden."
+
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
-#: tools/gst-inspect.c:250
+msgid "force caps"
+msgstr "forceer mogelijkheden"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "forceer mogelijkheden zonder een \"typefind\" te doen"
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Stroom zonder gegevens."
+
msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geïmplementeerde interfaces:\n"
-#: tools/gst-inspect.c:292
msgid "readable"
-msgstr ""
+msgstr "leesbaar"
-#: tools/gst-inspect.c:297
-#, fuzzy
msgid "writable"
-msgstr "titel"
+msgstr "schrijfbaar"
-#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "controllable"
-msgstr ""
+msgstr "controleerbaar"
+
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "te veranderen in NUL, GEREED-, GEPAUZEERD- of SPEEL-status"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "te veranderen in NUL, GEREED- of GEPAUZEERD-status"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "alleen te veranderen in NUL of GEREED-status"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Bestanden op de zwarte lijst:"
-#: tools/gst-inspect.c:928
-#, fuzzy
msgid "Total count: "
-msgstr "aantal nummers"
+msgstr "Totaal aantal: "
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d bestand op de zwarte lijst"
+msgstr[1] "%d bestanden op de zwarte lijst"
-#: tools/gst-inspect.c:929
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d plugin"
+msgstr[1] "%d plugins"
-#: tools/gst-inspect.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d item op de zwarte lijst"
+msgstr[1] "%d items op de zwarte lijst"
+
+#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
-msgstr[0] "mogelijkheid"
-msgstr[1] "mogelijkheden"
+msgstr[0] "%d mogelijkheid"
+msgstr[1] "%d mogelijkheden"
-#: tools/gst-inspect.c:1244
msgid "Print all elements"
msgstr "Alle elementen weergeven"
-#: tools/gst-inspect.c:1246
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Druk de lijst met bestanden op de zwarte lijst af"
+
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
+"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
+"gespecificeerde plugin of alle plugins aanbieden.\n"
+" Bruikbaar in verband met externe "
+"automatische plugin-installatiemechanismen"
-#: tools/gst-inspect.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load plugin file: %s\n"
-msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
-
-#: tools/gst-inspect.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
-#: tools/gst-launch.c:79
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
-"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
+"Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren"
-#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n"
-#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
+
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Indexstatistieken"
-#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
-"moment."
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit element \"%s\" (%s): "
-#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit pad \"%s:%s\" (%s): "
-#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Bericht #%u ontvangen uit object \"%s\" (%s): "
-#: tools/gst-launch.c:393
#, c-format
-msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Bericht #%u (%s) ontvangen: "
-#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
-#: tools/gst-launch.c:427
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
-#: tools/gst-launch.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door pad \"%s:%s\".\n"
-#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
#, c-format
-msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
+msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "TAG GEVONDEN\n"
-#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
#, c-format
-msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n"
+
+msgid "buffering..."
+msgstr "in buffer opslaan..."
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n"
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Herverdeel de vertraging...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Stel de status in op %s zoals verzocht door %s...\n"
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
-#: tools/gst-launch.c:515
#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "geen element \"%s\""
-#: tools/gst-launch.c:553
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
-#: tools/gst-launch.c:555
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
-#: tools/gst-launch.c:557
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Geen voortgangsinformatie afdrukken"
+
msgid "Output messages"
msgstr "Uitvoer"
-#: tools/gst-launch.c:559
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
-#: tools/gst-launch.c:559
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
-#: tools/gst-launch.c:562
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
-
-#: tools/gst-launch.c:562
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
-
-#: tools/gst-launch.c:565
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
-#: tools/gst-launch.c:567
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
-#: tools/gst-launch.c:654
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Forceer een EOS op de bron bij het afsluiten van de pijplijn"
+
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Verzamel en print indexstatistieken"
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
-#: tools/gst-launch.c:658
-#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
-#: tools/gst-launch.c:662
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
-#: tools/gst-launch.c:689
-#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
-#: tools/gst-launch.c:700
-#, c-format
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
+
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
-#: tools/gst-launch.c:705
-#, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
+msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
-#: tools/gst-launch.c:708
-#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
-#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
-#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
-#: tools/gst-launch.c:717
-#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
-#: tools/gst-launch.c:732
-#, c-format
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
+
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
-#: tools/gst-launch.c:743
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Wacht op EOS...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
+
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
-#: tools/gst-launch.c:752
-#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
-#: tools/gst-launch.c:757
-#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
-#: tools/gst-launch.c:762
-#, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
-#~ msgid " ns.\n"
-#~ msgstr " ns.\n"
-
-#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
-#~ msgstr "Element \"%s\" is van afspelen naar gepauzeerd gegaan; afsluiten.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
-#~ msgstr "FOUT: pijplijn kan niet PREROLL uitvoeren ...\n"
-
-#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
-#~ msgstr "Versnelde CPU-instructies uit zetten"
-
-#~ msgid "SCHEDULER"
-#~ msgstr "PLANNER"
-
-#~ msgid "Registry to use"
-#~ msgstr "Register om te gebruiken"
-
-#~ msgid "REGISTRY"
-#~ msgstr "REGISTER"
-
-#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-#~ msgstr "padlijst voor het laden van plugins (gescheiden door '%s')"
-
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Planner om te gebruiken (standaard is '%s')"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
-#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport."
-
-#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen element aanwezig dat de MIME-soort %s van de stroom kan "
-#~ "verwerken."
-
-#~ msgid " iterations (sum %"
-#~ msgstr " iteraties (som %"
-
-#~ msgid " ns, average %"
-#~ msgstr " ns, gemiddeld %"
-
-#~ msgid " ns, min %"
-#~ msgstr " ns, min %"
-
-#~ msgid " ns, max %"
-#~ msgstr " ns, max %"
+#~ "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
-#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
-#~ msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
-#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
-#~ msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
-#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
-#~ msgstr "Plugin %s toegevoegd met %d %s.\n"
-
-#~ msgid "Added path %s to %s \n"
-#~ msgstr "Pad %s toegevoegd aan %s\n"
-
-#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
-#~ msgstr "Bezig met opnieuw bouwen van %s (%s)...\n"
-
-#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
-#~ msgstr "Proberen %s te laden...\n"
-
-#~ msgid "Error loading %s\n"
-#~ msgstr "Fout bij het laden van %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
-#~ msgstr "%d plugins geladen met %d %s.\n"
-
-#~ msgid "')"
-#~ msgstr ")"
-
-#~ msgid "' is the default)"
-#~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
-#~ "past"
-
-#~ msgid "Show plugin details"
-#~ msgstr "Toon details van plugins"
+#~ "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op "
+#~ "dit moment.\n"
-#~ msgid "Show scheduler details"
-#~ msgstr "Toon details van planner"
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
-#~ msgid "CATEGORIES"
-#~ msgstr "CATEGORIEEN"
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
-#~ msgid "application"
-#~ msgstr "applicatie"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "BESTAND"
-#~ msgid "application that wrote the stream"
-#~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"