Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
index dce9ecb..a17f255 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# Dutch translation of gst-plugins.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
-# 
-# 
+# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-26 19:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n"
-"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Master"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
 msgid "Bass"
 msgstr "Lage tonen"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
 msgid "Treble"
 msgstr "Hoge tonen"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
 msgid "Synth"
 msgstr "Synth"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
 msgid "Line-in"
 msgstr "Lijn-in"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfoon"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
-#, fuzzy
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "Luidspreker"
+msgstr "PC-luidspreker"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
 msgid "Capture"
+msgstr "Opnemen"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
 msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
+msgstr "Kan geen seek doen op CD."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Could not read CD."
-msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"."
+msgstr "Kan niet lezen van CD."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
 #, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
+"niet geïnstalleerd."
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
-msgid "No filename given"
-msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
 #, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
 
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2710
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1364
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1370
 #, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1374
 #, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1381
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1459
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat."
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1468
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:609
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
-#: gst/playback/gstplaybin.c:820 gst/playback/gstplaybin.c:934
 #, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:786
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Bronelement is ongeldig."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
 msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "track-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
 msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz track-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
 msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
 msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "album-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz album-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
 msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "album-artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "track-TRM-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "F-nummer bij maken"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belichtingscompensatie bij het maken"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "type scene-opname bij het maken"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "witbalans bij het maken"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "contrast bij het maken"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "verzadiging bij het nemen"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
-msgid "artist sortname"
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
+"een foto"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
-msgid "MusicBrainz artist sortname"
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "scherpte bij het nemen"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
-msgid "This CD has no audio tracks"
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "flitsmodus bij het nemen"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "meetmethode bij het nemen"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
+"een foto"
 
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+msgid "capturing source"
+msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
 
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
 
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Apparaat is niet geopend."
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
 
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Apparaat is geopend."
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "verticale ppi van afbeelding"
 
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven."
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
 
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3-tag"
 
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"."
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE-tag"
 
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY-internetradio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af "
-#~ "te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die "
-#~ "werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren"
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n"
-#~ "Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma."
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
 
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet configureren."
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Lossless"
 
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz."
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
 
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten."
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Lossless MSZH"
 
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet sluiten."
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
 
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Run-length encoding (RLE)"
 
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet sluiten."
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami ondertitelformaat"
 
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma."
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
 
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de "
-#~ "toegangsrechten."
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate ondertitelformaat"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen."
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Raw PCM-audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
 
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Geluidssterkte"
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio-CD-bron"
 
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Luidspreker"
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD-bron"
 
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mengpaneel"
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
 
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
 
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Opname"
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protocol-bron"
 
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Versterking-in"
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video-RTP-depayloader"
 
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Versterking-uit"
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
 
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Lijn-1"
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP-depayloader"
 
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Lijn-2"
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demuxer"
 
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Lijn-3"
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s decoder"
 
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digitaal-1"
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video-RTP-payloader"
 
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Digitaal-2"
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio-RTP-payloader"
 
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digitaal-3"
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP-payloader"
 
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telefoon-in"
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s muxer"
 
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telefoon-uit"
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s encoder"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer element %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Onbekend bronelement"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Onbekend bestemmingselement"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Onbekend element"
 
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Onbekend decoder-element"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Onbekend encoder-element"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Plugin of element van onbekend type"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
 
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Bijhouden"
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
+#~ "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
+#~ "mediabestand is niet herkend."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
+#~ "noodzakelijke plugins installeren."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dit is geen mediabestand."
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon geen buffers opvragen van apparaat \"%s\"."
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon niet voldoende buffers opvragen van apparaat \"%s\"."
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."