Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
index d5db061..9f9d440 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# translation of gst-plugins-base-0.10.15.2.po to Dutch
+# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:42+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
 msgid "Bass"
 msgstr "Lage tonen"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
 msgid "Treble"
 msgstr "Hoge tonen"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
 msgid "Synth"
 msgstr "Synth"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
 msgid "Line-in"
 msgstr "Lijn-in"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfoon"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "PC-luidspreker"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
 msgid "Capture"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
 msgstr ""
-"Kan het apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een "
-"andere applicatie."
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
 msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
@@ -107,469 +87,527 @@ msgstr ""
 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
 "een andere applicatie."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kan niet lezen van CD."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
 msgid "No filename given"
 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
 #, c-format
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
 
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
 "niet geïnstalleerd."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
 msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dit blijkt een tekstbestand te zijn"
+msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
 #, c-format
 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\", ondertitels uitgezet,"
+msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen."
+msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Bronelement is ongeldig."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
 msgid ""
 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
 msgstr ""
-"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel u bent een "
-"ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het "
+"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
+"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
 "mediabestand is niet herkend."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
 msgid ""
 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 "install the necessary plugins."
 msgstr ""
-"U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
+"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
 "noodzakelijke plugins installeren."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
 msgid "This is not a media file"
 msgstr "Dit is geen mediabestand."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:887
 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:970
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd."
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:976
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:580
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd."
+msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
+
 msgid "track ID"
 msgstr "track-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz track-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "artist ID"
 msgstr "artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "album ID"
 msgstr "album-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz album-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "album artist ID"
 msgstr "album-artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "MusicBrainz album-artist-ID"
+msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "track-TRM-ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "F-nummer bij maken"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belichtingscompensatie bij het maken"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "type scene-opname bij het maken"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "witbalans bij het maken"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "contrast bij het maken"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "verzadiging bij het nemen"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "scherpte bij het nemen"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "flitsmodus bij het nemen"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "meetmethode bij het nemen"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "verticale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-tag"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE-tag"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "ICY-internetradio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Speech"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "CYUV Lossless"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Lossless MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
 msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Niet gecomprimeerde grijze afbeelding"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
 msgid "Run-length encoding"
-msgstr "Run-lengte encodering"
+msgstr "Run-length encoding (RLE)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami ondertitelformaat"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate ondertitelformaat"
+
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Niet gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Niet gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Niet gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
 msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "Niet gecomprimeerde YUV"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "Niet gecomprimeerde gepaletteerd %d-bit %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
 msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Raw PCM audio"
+msgstr "Raw PCM-audio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Raw %d-bit drijvendekomma audio"
+msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
 msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Raw drijvendekomma audio"
+msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Audio-CD-bron"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
 msgid "DVD source"
 msgstr "DVD-bron"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s protocol-bron"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP-depayloader"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s demuxer"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s decoder"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s video-RTP-payloader"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s RTP-payloader"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s muxer"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s encoder"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer element %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
 msgid "Unknown source element"
-msgstr "Onbekend bron-element"
+msgstr "Onbekend bronelement"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Onbekend element"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Onbekend decoder-element"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Onbekend encoder-element"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
 msgid "No device specified."
 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" is already being used."
 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
 #, c-format
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."