-# translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
+# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Master"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
-#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
+msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
-#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
-#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
+msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
msgid "No volume control found"
-msgstr "Geen volume controle gevonden"
+msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
-#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
+
+#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
-#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
-
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
-
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "F-nummer bij maken"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belichtingscompensatie bij het maken"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "type scene-opname bij het maken"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "witbalans bij het maken"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "contrast bij het maken"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "verzadiging bij het nemen"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "scherpte bij het nemen"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "flitsmodus bij het nemen"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "meetmethode bij het nemen"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "verticale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
-#~ msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Temp directory specified."
-#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
-#~ msgid "No file name specified."
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."