Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
index 9658bc9..31d8afd 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# GStreamer plugins translated strings
-# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
-# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
-# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
+# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
+# This file is put in the public domain.
 #
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-23 19:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-02 23:08+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Hoge tonen"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Lijn-in"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfoon"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC-luidspreker"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Opnemen"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
 
-#: ext/audiofile/gstafsink.c:349 ext/sndfile/gstsf.c:601
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen voor schrijven."
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
 
-#: ext/audiofile/gstafsink.c:372 ext/audiofile/gstafsrc.c:377
 #, c-format
-msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Kon bestand \"%s\" niet sluiten."
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Kan geen seek doen op CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Kan niet lezen van CD."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
+"niet geïnstalleerd."
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
 
-#: ext/audiofile/gstafsrc.c:319
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen voor lezen."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1066 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1089
 #, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kon vfs-bestand \"%s\" niet openen voor lezen."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:286
 #, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
-msgstr "Kon vfs-bestand \"%s\" niet openen voor schrijven."
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:311
 #, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kon vfs-bestand \"%s\" niet sluiten."
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
 
-#: ext/sndfile/gstsf.c:563
-msgid "No filename specified."
-msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
 
-#: ext/sndfile/gstsf.c:805
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\"."
-msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"."
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
 
-#: gst/avi/gstavimux.c:989
-msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Geen of foutief invoergeluid, AVI zal corrupt zijn."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
 
-#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:314
 #, c-format
-msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-msgstr "Kon audio-apparaat \"%s\" niet openen voor schrijven."
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
 
-#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:326 sys/dxr3/dxr3videosink.c:293
 #, c-format
-msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-msgstr "Kon controle-apparaat \"%s\" niet openen voor schrijven."
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
 
-#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:360
 #, c-format
-msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-msgstr "Kon audio-apparaat \"%s\" niet configureren."
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
 
-#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:374 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:411
 #, c-format
-msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-msgstr "Kon audio-apparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz."
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
 
-#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:439
 #, c-format
-msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-msgstr "Kon audio-apparaat \"%s\" niet sluiten."
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Bronelement is ongeldig."
 
-#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:446 sys/dxr3/dxr3videosink.c:320
 #, c-format
-msgid "Could not close control device \"%s\"."
-msgstr "Kon controle-apparaat \"%s\" niet sluiten."
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "track-ID"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz track-ID"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "artiest-ID"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "album-ID"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz album-ID"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "album-artiest-ID"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "track-TRM-ID"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "F-nummer bij maken"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belichtingscompensatie bij het maken"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "type scene-opname bij het maken"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "witbalans bij het maken"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "contrast bij het maken"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "verzadiging bij het nemen"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "scherpte bij het nemen"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "flitsmodus bij het nemen"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "meetmethode bij het nemen"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "verticale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3-tag"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE-tag"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY-internetradio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Lossless"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Lossless MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Run-length encoding (RLE)"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami ondertitelformaat"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate ondertitelformaat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
 
-#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
 #, c-format
-msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-msgstr "Kon video-apparaat \"%s\" niet openen voor schrijven."
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio-CD-bron"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD-bron"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
 
-#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:312
 #, c-format
-msgid "Could not close video device \"%s\"."
-msgstr "Kon video-apparaat \"%s\" niet sluiten."
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protocol-bron"
 
-#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:468 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:121
 #, c-format
-msgid "Could not write to device \"%s\"."
-msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"."
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video-RTP-depayloader"
 
-#: sys/oss/gstosselement.c:702
 #, c-format
-msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma."
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
 
-#: sys/oss/gstosselement.c:709 sys/oss/gstosselement.c:713
 #, c-format
-msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-msgstr ""
-"Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de permissies."
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP-depayloader"
 
-#: sys/oss/gstosselement.c:720
 #, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demuxer"
 
-#: sys/oss/gstosselement.c:727
 #, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor schrijven."
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s decoder"
 
-#: sys/oss/gstosselement.c:731
 #, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen."
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video-RTP-payloader"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:86
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio-RTP-payloader"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:87
-msgid "Bass"
-msgstr "Lage Tonen"
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP-payloader"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:88
-msgid "Treble"
-msgstr "Hoge Tonen"
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s muxer"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:89
-msgid "Synth"
-msgstr "Synthesizer"
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s encoder"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:90
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer element %s"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:91
-msgid "Speaker"
-msgstr "Luidspreker"
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Onbekend bronelement"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:92
-msgid "Line-in"
-msgstr "Lijningang"
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Onbekend bestemmingselement"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:93
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfoon"
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Onbekend element"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:94
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Onbekend decoder-element"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:95
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixer"
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Onbekend encoder-element"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:96
-msgid "PCM-2"
-msgstr "PCM-2"
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Plugin of element van onbekend type"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:97
-msgid "Record"
-msgstr "Opname"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:98
-msgid "In-gain"
-msgstr "Invoer-volume"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:99
-msgid "Out-gain"
-msgstr "Uitvoer-volume"
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:100
-msgid "Line-1"
-msgstr "Lijningang 1"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:101
-msgid "Line-2"
-msgstr "Lijningang 2"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:102
-msgid "Line-3"
-msgstr "Lijningang 3"
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:103
-msgid "Digital-1"
-msgstr "Digitaal 1"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:104
-msgid "Digital-2"
-msgstr "Digitaal 2"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:105
-msgid "Digital-3"
-msgstr "Digitaal 3"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:106
-msgid "Phone-in"
-msgstr "Telefoon-ingang"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:107
-msgid "Phone-out"
-msgstr "Koptelefoon-uitgang"
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:108
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Raw PCM-audio"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:109
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
 
-#: sys/oss/gstossmixer.c:110
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:115
-msgid "No device specified."
-msgstr "Geen apparaat gegeven."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:124 sys/v4l2/v4l2_calls.c:413
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.h:47
-msgid "Device is not open."
-msgstr "Apparaat is niet open."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.h:56
-msgid "Device is open."
-msgstr "Apparaat is open."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
 
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:427
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
-msgstr "Apparaat \"%s\" is geen opname-apparaat."
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:249
-#, c-format
-msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-msgstr "Kon geen buffers lezen van apparaat \"%s\"."
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
 
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
-#, c-format
-msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-msgstr "Kon niet genoeg buffers lezen van apparaat \"%s\"."
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
+#~ "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
+#~ "mediabestand is niet herkend."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
+#~ "noodzakelijke plugins installeren."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Dit is geen mediabestand."
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."