# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015-2017
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 02:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
-"Kommaseparert liste over kategori_navn:nivå par for å sette spesifikke "
-"nivåer for de enkelte kategoriene. eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+"Kommaseparert liste over kategori_navn:nivåpar for å sette spesifikke nivåer "
+"for de enkelte kategoriene. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
-"Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktivere, "
+"Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktiver, "
"auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Intern GStreamerfeil: caps-problem."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
-msgstr "Intern GStreamerfeil: Taggproblem."
+msgstr "Intern GStreamerfeil: taggproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "GStreamerinstallasjonen din mangler et programtillegg."
msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
msgid "conductor"
-msgstr ""
+msgstr "dirigent"
msgid "conductor/performer refinement"
-msgstr ""
+msgstr "dirigent/utøver-raffinering"
msgid "duration"
msgstr "varighet"
msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
msgid "private-data"
-msgstr ""
+msgstr "private-data"
msgid "Private data"
-msgstr ""
+msgstr "Private data"
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "link har ingen slik kilde [sink=%s@%p]"
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
-msgstr ""
+msgstr "link har ingen slik sink [source=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ingen egenskap «%s» i element «%s»"
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke sette egenskapen «%s» i elementet «%s» til «%s»"
msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Forsinket linking feilet."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "kunne ikke lenke %s til %s, %s kan ikke håndtere store bokstaver %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
msgstr ""
+"kunne ikke linke %s til %s, ingen av elementene kan håndtere store bokstaver "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "kunne ikke lenke %s til %s med store bokstaver %s"
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "uventet referanse «%s» – ignorerer"
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "uventet pad-referanse «%s» – ignorerer"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke analysere capskunne ikke analysere caps «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ingen sink-element for URI «%s»"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ingen kilde-element for URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaksfeil"
-msgid "bin"
-msgstr "bin"
-
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "spesifisert tomt lager «%s», ikke tillat"
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
-msgstr ""
+msgstr "intet lager «%s», pakker ut elementer"
msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "Tom rørledning ikke tillatt"
+
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
msgstr ""
msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Mange av buffere blir droppet."
msgid "Internal data flow problem."
-msgstr ""
+msgstr "Intern dataflytproblem."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern feil med dataflyt."
msgstr "Feil i intern klokke"
msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å kartlegge buffer."
msgid "Filter caps"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer caps"
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
+"Begrense mulige tillatt evner (NULL betyr ALT). Innstilling av denne "
+"egenskapen tar en referanse til det medfølgende GstCaps-objektet."
msgid "Caps Change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Caps-endringstilstand"
msgid "Filter caps change behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Filter caps-endringsatferd"
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Inten temp-mappe spesifisert."
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
msgid "Error while writing to download file."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved skriving til nedastingsfilen."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Mislyktes etter iterasjoner som forespurt."
+
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
msgstr ""
msgid "caps"
-msgstr ""
+msgstr "caps"
msgid "detected capabilities in stream"
-msgstr ""
+msgstr "oppdaget evner i strøm"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
msgid "force caps"
-msgstr ""
+msgstr "tving caps"
msgid "force caps without doing a typefind"
-msgstr ""
+msgstr "tving caps uten å foreta typefind"
-#, fuzzy
msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Strømmen inneholder ikke nok data."
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
msgid "readable"
msgstr "skrivbar"
msgid "deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "foreldet"
msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
+msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR-, PAUSE- eller SPILLER-tilstand"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
+msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR- eller PAUSE-tilstand"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
+msgstr "kan bare endres i NULL-, eller KLAR-tilstand"
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "Svartelistede filer:"
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr "Totalt antall: "
#, c-format
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] "%d tillegg"
-msgstr[1] "%d tillegg"
+msgstr[0] "%d programtillegg"
+msgstr[1] "%d programtillegg"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
+"Skriv ut en maskin-analyseres liste over funksjoner det angitte "
+"programtillegget eller alle programtillegg gir.\n"
+" Nyttig i forbindelse med eksterne "
+"automatiske installasjonsmekanismer for programtillegg"
msgid "List the plugin contents"
+msgstr "List innhold i programtillegg"
+
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
msgstr ""
+"En skråstrekseparert («/») liste av typer av elementer (også kjent som "
+"klasse) til listen. (Uordnet)"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk om det spesifiserte elementet eller programtillegg eksisterer"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Ved sjekking om et element eller programtillegg eksisterer, sjekk også at "
+"dens versjon er minst den angitte versjonen"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr "Skrive ut støttede URI-schemes, med elementer som implementerer dem"
+
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke laste tilleggsfil: «%s»\n"
+msgstr "Kunne ikke laste programtilleggsfil: «%s»\n"
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen slik element eller programtillegg '%s'\n"
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksstatistikk"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u fra element «%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u fra pad «%s:%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u fra objekt «%s» (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fikk melding #%u (%s): "
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fikk EOS fra element «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAG : funnet av element «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAG : funnet av pad «%s:%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAG : funnet av objekt «%s».\n"
msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TAGG\n"
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TOC : funnet av element «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TOC : funnet av objekt «%s».\n"
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr ""
+msgstr "FANT TOC\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forbereder, venter på at buffering fullfører ...\n"
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forbereder, venter på at fremdriften fullfører ...\n"
msgid "buffering..."
-msgstr ""
+msgstr "bufrer ..."
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig med bufring, setter rørledning til SPILLER\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bufrer, setter rørledning til PAUSE ...\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Redistribuer ventetid ...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter status til %s som foresåurt av %s...\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avbrudd: Stopper rørledning ...\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Fikk sammenheng fra element «%s»: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut tagger (også kjent som metadata)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut TOC (kapitler og utgaver)"
msgid "Output status information and property notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
msgid "Do not print any progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke skriv ut fremdriftsinformasjon"
msgid "Output messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utdatameldinger"
msgid ""
"Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr ""
+"Ikke gi ut statusinformasjon for den angitte egenskapen hvis verbose-utgang "
+"er aktivert (kan brukes flere ganger)"
msgid "PROPERTY-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "EGENSKAPSNAVN"
msgid "Do not install a fault handler"
-msgstr ""
+msgstr "ikke installer feilhåndterer"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinge EOS på kilder før rørledningen stenges"
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Samle og skriv ut indeksstatistikk"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges: %s.\n"
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: feilaktig rørledning: %s\n"
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: elementet «rørledning» ble ike funnet.\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til PAUSE\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke pause\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rørledningen er live og trenger ikke forberedelse\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rørledningen forbereder ...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke forberede.\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rørledning er forberedt ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til SPILLER ...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke spille.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS ved avslutning aktivert - Tvinger EOS på rørledningen\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS ved avslutning aktivert - venter på AOS etter feil\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS mottatt - stopper rørledning...\n"
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt mens du venter på EOS - stopper rørledning...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppsto ved venting på EOS\n"
msgid "Execution ended after %"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøring endte etter %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til KLAR ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Setter rørledning til NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigjør rør ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "bin"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Intern datastrøm-feil."
+
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."