po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
index 85cc444..39aedb1 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,53 +1,23 @@
 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 23:08+0100\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Hovedvolum"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Diskant"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Linje inn"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "PC-høyttaler"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Spill av"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Ta opp"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
@@ -55,40 +25,45 @@ msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for avspilling i %d-kanalmodus."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
+"program."
 
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
 
-#, fuzzy
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr "Feil ved sending til lydenhet. Enheten er frakoblet."
+
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program."
 
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
 
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr "Feil ved opptak fra lydenhet. Enheten er frakoblet."
+
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
 
@@ -102,10 +77,8 @@ msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Intern feil i datastrøm."
 
 #, c-format
-msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
-"Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
-"installert."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
@@ -113,58 +86,57 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
 
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
+msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer mangler."
 
 msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Autobildeslukelementet mangler."
 
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurert bildesluk %s fungerer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr ""
+msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
 
 msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr ""
+msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
 
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Fant ikke volumkontroll"
 
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
 
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Autolydslukelementet mangler"
 
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurert lydsluk %s fungerer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr ""
+msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer virker ikke."
 
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr ""
+msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
 
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer"
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen dekoder tilgjengelig for type «%s»."
 
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
@@ -174,329 +146,565 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Ugyldig URI «%s»."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå."
 
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
 
-msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3-merke"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE-merke"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY internettradio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Tapsfri True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Mediatale"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV tapsfritt"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Tapsfritt MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Kjørelengde-koding"
+
+msgid "Timed Text"
+msgstr "Tidsbestemt tekst"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertekst"
+
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "MPL2 undertekstformat"
+
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "DKS undertekstformat"
+
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "QTtext undertekstformat"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Samisk undertekstformat"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer undertekstformat"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate undertekstformat"
+
+#, fuzzy
+msgid "WebVTT subtitle format"
+msgstr "Kate undertekstformat"
+
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Ukomprimert video"
+
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Ukomprimert grå"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed packed YUV %s"
+msgstr "Ukomprimert pakket YUV %s"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
+msgstr "Ukomprimert semi-planar YUV %s"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed planar YUV %s"
+msgstr "Ukomprimert planar YUV %s"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Ukomprimert palettopmimert %d-bit %s"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed %d-bit %s"
+msgstr "Ukomprimert %d-bit %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4-versjon %d"
+
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Ukomprimert lyd"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Rå %d-bit %s-lyd"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Lyd-CD-kilde"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD-kilde"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Sanntidsdirekteavspillingsprotokoll (RTSP) kilde"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokollkilde"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s bilde RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demultiplekser"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s dekoder"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s bilde RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s lyd RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s multiplekser"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s koder"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer-element %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Ukjent kildeelement"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Ukjent slukelement"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Ukjent element"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Ukjent dekoderelement"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Ukjent element for koding"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
 
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å lese merket: Ikke nok data"
 
 msgid "track ID"
 msgstr "spor-ID"
 
 msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz spor-id"
 
 msgid "artist ID"
 msgstr "artist-ID"
 
 msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz artist-id"
 
 msgid "album ID"
 msgstr "album-ID"
 
 msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz album-id"
 
 msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "albumartist-id"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
 
 msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "spor TRM-id"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz TRM-id"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "opptakslukkerhastighet"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Lukkehastighet som benyttes når du tar et bilde, i sekunder"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksbrennvidder"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Brennvidden (f-tall) som benyttes når du tar bildet"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksbrennvidde"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
+msgstr "opptaksbrennvidde"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "fanger digitalt zoomforhold"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalt zoomforhold som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "opptaks-ISO-hastighet"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-hastigheten som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "opptakseksponeringsprogram"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponeringsprogrammet som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "opptakseksponeringsmodus"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponeringsmodusen som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr ""
+msgstr "opptakseksponeringskompensasjon"
 
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponeringskompensasjonen som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksscene opptakstype"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Sceneopptaksmodus som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksstyrkejustering"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Den samlede styrkejusteringen som anvendes på et bilde"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "opptakshvitbalanse"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hvitbalanseinnstillingen når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "opptakskontrast"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen av kontrastbehandling som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksmetning"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen av metningsbehandling som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksskarphet"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen av skarphetsbehandling som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksblits avfyrt"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Om blitsen avfyres mens du tar et bilde"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksblitsmodus"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Valgt blitsmodus mens du tar et bilde"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksmålemodus"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "opptakskilde"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde horisontalt (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde vertikalt (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2-ramme"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
 
-msgid "ID3 tag"
-msgstr ""
+msgid "musical-key"
+msgstr "musikal-tast"
 
-msgid "APE tag"
-msgstr ""
+msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr "Innledende tast der lyden begynner"
 
-msgid "ICY internet radio"
-msgstr ""
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
 
-msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
 msgstr ""
+"Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at "
+"enheter blir lagt til/fjernet."
 
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Volume: %.0f%%"
+msgstr "Volum: %.0f%%"
 
-msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr ""
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufrer ..."
 
-msgid "Windows Media Speech"
-msgstr ""
+msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
+msgstr "Klokke tapt, velger en ny\n"
 
-msgid "CYUV Lossless"
-msgstr ""
+msgid "Reached end of play list."
+msgstr "Nådde slutten av spillelisten."
 
-msgid "FFMpeg v1"
-msgstr ""
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauset"
 
-msgid "Lossless MSZH"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Now playing %s\n"
+msgstr "Spiller nå %s\n"
 
-msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "About to finish, preparing next title: %s"
+msgstr "I ferd med å fullføre, forbereder neste tittel: %s"
 
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Playback rate: %.2f"
+msgstr "Avspillingshastighet: %.2f"
 
-msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Could not change playback rate to %.2f"
+msgstr "Kunne ikke endre avspillingshastigheten til %.2f"
 
-msgid "Kate subtitle format"
-msgstr ""
+msgid "space"
+msgstr "avstand"
 
-msgid "Uncompressed video"
-msgstr ""
+msgid "pause/unpause"
+msgstr "pause/opphev pause"
 
-msgid "Uncompressed gray"
-msgstr ""
+msgid "q or ESC"
+msgstr "q eller ESC"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr ""
+msgid "quit"
+msgstr "Avslutt"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
+msgid "> or n"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr ""
+msgid "play next"
+msgstr "spill neste"
 
-msgid "Uncompressed audio"
+msgid "< or b"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr ""
+msgid "play previous"
+msgstr "spill forige"
 
-msgid "Audio CD source"
-msgstr ""
+msgid "seek forward"
+msgstr "søk forover"
 
-msgid "DVD source"
-msgstr ""
+msgid "seek backward"
+msgstr "søk bakover"
 
-msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
+msgid "volume up"
+msgstr "Volum opp"
 
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
+msgid "volume down"
+msgstr "volum opp"
 
-#, c-format
-msgid "%s protocol source"
-msgstr ""
+msgid "increase playback rate"
+msgstr "øk avspillingshastigheten"
 
-#, c-format
-msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgid "decrease playback rate"
+msgstr "reduser avspillingshastigheten"
 
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgid "change playback direction"
+msgstr "endre avspillingsretningen"
 
-#, c-format
-msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgid "enable/disable trick modes"
+msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t"
 
-#, c-format
-msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgid "change audio track"
+msgstr "endre lydspor"
 
-#, c-format
-msgid "%s decoder"
-msgstr ""
+msgid "change video track"
+msgstr "endre videospor"
 
-#, c-format
-msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgid "change subtitle track"
+msgstr "endre undertekstspor"
 
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgid "seek to beginning"
+msgstr "Søk til begynnelsen"
 
-#, c-format
-msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgid "show keyboard shortcuts"
+msgstr "vis hurtigtaster"
 
-#, c-format
-msgid "%s muxer"
+msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
+msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
+
+msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s encoder"
+msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
 msgstr ""
 
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr "Video-sink som skal brukes (standard er autovideosink)"
+
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)"
+
+msgid "Enable gapless playback"
+msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
+
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Stokke spilleliste"
+
+msgid "Disable interactive control via the keyboard"
+msgstr "Deaktiver interaktiv kontroll via tastaturet"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+msgid "Playlist file containing input media files"
+msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler"
+
+msgid "Do not print any output (apart from errors)"
+msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
+
 #, c-format
-msgid "GStreamer element %s"
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr "Bruk: %s FIL1|URI1 [FILE|URI2] [FILE|URI3] ..."
 
-msgid "Unknown source element"
-msgstr ""
+msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
+msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
 
-msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
+msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
 
-msgid "Unknown element"
-msgstr ""
+#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
+#~ "installert."
 
-msgid "Unknown decoder element"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+#~ msgstr "Ukomprimert %s YUV %s"
 
-msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Ukjent element for koding"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Hovedvolum"
 
-msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskant"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synth"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Linje inn"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "PC-høyttaler"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Spill av"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Ta opp"
 
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
@@ -516,17 +724,83 @@ msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 #~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil "
+#~ "eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må "
+#~ "kanskje installere de nødvendige programtilleggene."
+
 #~ msgid "This is not a media file"
 #~ msgstr "Dette er ikke en mediefil"
 
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertekststrøm ble oppdaget, men ingen videostrøm."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autobildesluk- og xvbildeslukelementene mangler."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autolydsluk- og alsaslukelementene mangler."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Feil ved sending av GDP overskriftsdata til «%s:%d»"
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Feil ved sending av GDP nyttelast data til «%s:%d»"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Forbindelse til %s:%d ble avvist"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ukomprimert planar YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimert planar YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Ukomprimert svart og hvitt Y-flate"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Rå PCM-lyd"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Rå %d-bit flyttallslyd"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Rå flyttallslyd"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Ingen enhet oppgitt."
 
 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
+#~ msgstr "Enheten «%s» eksisterer ikke."
 
 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
+#~ msgstr "Enheten «%s» er allerede i bruk."
 
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 #~ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."