# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012,
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved sending til lydenhet. Enheten er frakoblet."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved opptak fra lydenhet. Enheten er frakoblet."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
-#, c-format
-msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
-"Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
-"installert."
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
-#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin»"
+msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kjørelengde-koding"
+msgid "Timed Text"
+msgstr "Tidsbestemt tekst"
+
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertekst"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate undertekstformat"
+#, fuzzy
+msgid "WebVTT subtitle format"
+msgstr "Kate undertekstformat"
+
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Ukomprimert video"
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Ukomprimert grå"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
-msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:2"
+msgstr "Ukomprimert pakket YUV %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
-msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0"
+msgstr "Ukomprimert semi-planar YUV %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
-msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0"
+msgstr "Ukomprimert planar YUV %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s"
+msgstr "Ukomprimert palettopmimert %d-bit %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
-msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s"
+msgstr "Ukomprimert %d-bit %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm"
+#, fuzzy
+msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
+msgstr "opptaksbrennvidde"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm"
+
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "fanger digitalt zoomforhold"
msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
msgid "musical-key"
-msgstr ""
+msgstr "musikal-tast"
msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr "Innledende tast der lyden begynner"
+
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
+
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
msgstr ""
+"Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at "
+"enheter blir lagt til/fjernet."
+
+#, c-format
+msgid "Volume: %.0f%%"
+msgstr "Volum: %.0f%%"
msgid "Buffering..."
+msgstr "Bufrer ..."
+
+msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
+msgstr "Klokke tapt, velger en ny\n"
+
+msgid "Reached end of play list."
+msgstr "Nådde slutten av spillelisten."
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauset"
+
+#, c-format
+msgid "Now playing %s\n"
+msgstr "Spiller nå %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "About to finish, preparing next title: %s"
+msgstr "I ferd med å fullføre, forbereder neste tittel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Playback rate: %.2f"
+msgstr "Avspillingshastighet: %.2f"
+
+#, c-format
+msgid "Could not change playback rate to %.2f"
+msgstr "Kunne ikke endre avspillingshastigheten til %.2f"
+
+msgid "space"
+msgstr "avstand"
+
+msgid "pause/unpause"
+msgstr "pause/opphev pause"
+
+msgid "q or ESC"
+msgstr "q eller ESC"
+
+msgid "quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+msgid "> or n"
msgstr ""
-msgid "Print version information and exit"
+msgid "play next"
+msgstr "spill neste"
+
+msgid "< or b"
msgstr ""
-msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgid "play previous"
+msgstr "spill forige"
+
+msgid "seek forward"
+msgstr "søk forover"
+
+msgid "seek backward"
+msgstr "søk bakover"
+
+msgid "volume up"
+msgstr "Volum opp"
+
+msgid "volume down"
+msgstr "volum opp"
+
+msgid "increase playback rate"
+msgstr "øk avspillingshastigheten"
+
+msgid "decrease playback rate"
+msgstr "reduser avspillingshastigheten"
+
+msgid "change playback direction"
+msgstr "endre avspillingsretningen"
+
+msgid "enable/disable trick modes"
+msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t"
+
+msgid "change audio track"
+msgstr "endre lydspor"
+
+msgid "change video track"
+msgstr "endre videospor"
+
+msgid "change subtitle track"
+msgstr "endre undertekstspor"
+
+msgid "seek to beginning"
+msgstr "Søk til begynnelsen"
+
+msgid "show keyboard shortcuts"
+msgstr "vis hurtigtaster"
+
+msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
+msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
+
+msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
-msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr "Video-sink som skal brukes (standard er autovideosink)"
+
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)"
+
msgid "Enable gapless playback"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
+
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Stokke spilleliste"
+
+msgid "Disable interactive control via the keyboard"
+msgstr "Deaktiver interaktiv kontroll via tastaturet"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+msgid "Playlist file containing input media files"
+msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler"
+
+msgid "Do not print any output (apart from errors)"
+msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s FIL1|URI1 [FILE|URI2] [FILE|URI3] ..."
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
-msgstr ""
+msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
+
+msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
+msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
+
+#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
+#~ "installert."
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "Ukomprimert %s YUV %s"