Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
index db56583..8812941 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,77 +6,62 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
 msgid "Master"
 msgstr "Pagrindinis"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
 msgid "Bass"
 msgstr "Žemi dažniai"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
 msgid "Treble"
 msgstr "Aukšti dažniai"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
 msgid "Synth"
 msgstr "Sintezatorius"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
 msgid "Line-in"
 msgstr "Įvedimas"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
 msgid "PC Speaker"
 msgstr "PC garsiakalbis"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
 msgid "Playback"
 msgstr "Grojimas"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
 msgid "Capture"
 msgstr "Įrašymas"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -84,24 +69,19 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
 "programos."
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
@@ -109,489 +89,543 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
 "programos."
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nenurodytas failo vardas"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
 
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
 #, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
+#, fuzzy
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
+#, fuzzy
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr ""
-"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
-"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
+msgid "No volume control found"
 msgstr ""
-"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
-"reikalingus įskiepius."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tai nėra medijos failas"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+#, fuzzy
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
-#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#, fuzzy
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:989
-msgid "No volume control found"
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 msgstr ""
 
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nenurodytas failo vardas."
-
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
 
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
 
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr ""
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "track ID"
 msgstr "takelio ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "artist ID"
 msgstr "atlikėjo ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "album ID"
 msgstr "albumo ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "album artist ID"
 msgstr "albumo atlikėjo ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "takelio TRM ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 žymė"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE žymė"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "ICY interneto radijas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Speech"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "CYUV Lossless"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Lossless MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
 msgid "Uncompressed Gray Image"
 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami titrų formatas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Sami titrų formatas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
 msgid "Uncompressed YUV"
 msgstr "Nekompresuotas YUV"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
 msgid "Raw PCM audio"
 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
 msgid "Raw floating-point audio"
 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Audio CD šaltinis"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
 msgid "DVD source"
 msgstr "DVD šaltinis"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s protokolo šaltinis"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP depayloader'is"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s demukseris"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s dekoderis"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s video RTP payloader'is"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s RTP payloader'is"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s mukseris"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s enkoderis"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer elementas %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Nežinomas elementas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
+#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
+#~ "reikalingus įskiepius."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."