po: update for new translatable strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
index ada8243..0f99ff2 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-07 16:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nenurodytas failo vardas"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 
@@ -123,63 +108,17 @@ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
-
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
-"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
-"reikalingus įskiepius."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Tai nėra medijos failas"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
@@ -233,6 +172,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 
@@ -240,13 +186,15 @@ msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
 
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
@@ -405,8 +353,11 @@ msgstr ""
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
 
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 žymė"
@@ -438,76 +389,61 @@ msgstr "FFMpeg v1"
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Lossless MSZH"
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
-
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
 
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami titrų formatas"
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
 
-msgid "TMPlayer subtitle format"
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
 
 #, fuzzy
-msgid "Kate subtitle format"
+msgid "DKS subtitle format"
 msgstr "Sami titrų formatas"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Sami titrų formatas"
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami titrų formatas"
 
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer titrų formatas"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
+#, fuzzy
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Sami titrų formatas"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Nekompresuotas YUV"
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
 
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Nekompresuotas YUV"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Nekompresuotas YUV"
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Audio CD šaltinis"
@@ -587,20 +523,107 @@ msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
+#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
+#~ "reikalingus įskiepius."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."