msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-15 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
# --gst-debug-level=LIVELLO
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disabilita output di debug colorato"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
# --gst-debug-disable
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disabilita debug"
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
+
# questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà
# dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano
# tutte con la lettera minuscola
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
-"=commento"
+"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o "
+"chiave[it]=commento"
msgid "track number"
msgstr "numero di traccia"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "la o le persone che hanno composto della registrazione"
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
msgid "duration"
msgstr "durata"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "nessun bin «%s», omesso"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "impossibile collegare %s a %s"
msgstr "nessun elemento «%s»"
#, c-format
-msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
-
-msgid "link without source element"
-msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "collegamento senza elemento sink"
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
-
-msgid "empty pipeline not allowed"
-msgstr "pipeline vuota non consentito"
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Errore interno di clock."
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
-msgid "Failed to map buffer."
+msgid "bin"
msgstr ""
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
+#, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "nessun bin «%s», omesso"
+
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "pipeline vuota non consentito"
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nello stream di dati."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Errore interno di clock."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
msgid "Filter caps"
msgstr "Caps di filtro"
"Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps "
"fornito."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
-
msgid "caps"
msgstr "caps"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "forza i caps senza eseguire un typefind"
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Lo stream non contiene dati."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Lo stream non contiene dati."
msgid "writable"
msgstr "scrivibile"
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
msgid "controllable"
msgstr "controllabile"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "riempimento buffer..."
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "nessun elemento «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n"
+
# -t, --tags
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
msgid "Output messages"
msgstr "Stampa i messaggi"
-# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
# -f, --no-fault
msgid "Do not install a fault handler"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
+# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "collegamento senza elemento sink"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
+
# -T, --trace
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
-
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"