#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream"
+
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr ""
-"Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi."
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «autovideosink»."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s» non sono operativi."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "L'elemento «autovideosink» non è operativo."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile."
msgid "No volume control found"
msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
-msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink» non sono operativi."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s»."
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «autoaudiosink»."
-# NOTA NOTA NOTA
-# questo messaggio è stanissimo
-# Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google)
-# e sembra che non ci sia una traduzione in italiano
-msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr "Impossibile riprodurre sottotitoli di testo e subpicture."
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s» non sono operativi."
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nessun nome di file specificato."
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
-
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
-
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
+
+# NOTA NOTA NOTA
+# questo messaggio è stanissimo
+# Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google)
+# e sembra che non ci sia una traduzione in italiano
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Impossibile mostrare sottotitoli di testo e subpicture."
+
+# sarebbe da controllare perché Temp è maiuscolo...
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."