po: update translation files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / it.po
index 4db270a..74d1cb7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
-# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
+# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-05 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:19+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Principale"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
 msgid "Bass"
 msgstr "Bassi"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
 msgid "Treble"
 msgstr "Acuti"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
 msgid "Synth"
 msgstr "Sintetiz"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
 msgid "Line-in"
-msgstr "Canale in"
+msgstr "Linea in"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfono"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
-#, fuzzy
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "Altoparl"
+msgstr "Altoparlanti PC"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduzione"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
 msgid "Capture"
+msgstr "Cattura"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr ""
+"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
+"utilizzato da un'altra applicazione."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
-msgid "discid"
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr ""
+"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr ""
+"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
+"utilizzato da un'altra applicazione."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
+# seek --> posizionamento (come in glib/gio)
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Impossibile leggere il CD."
+
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
 msgid "No filename given"
 msgstr "Nessun nome di file fornito"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nessun device specificato."
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
 #, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Il device «%s» non esiste."
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
+"installato. "
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream"
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:172
 #, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
-msgid "Device is not open."
-msgstr "Il device non è aperto."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
 
-#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
-msgid "Device is open."
-msgstr "Il device è aperto."
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI «%s» non valido."
 
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
 
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si "
+"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
+"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
+"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Questo non è un file multimediale"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr ""
+"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
+"GStreamer."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «autovideosink»."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s» non sono operativi."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "L'elemento «autovideosink» non è operativo."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s»."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «autoaudiosink»."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s» non sono operativi."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
 
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
+
+# una parafrasi, ma mi pare non perda...  -Luca
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
+
+# dati non sufficienti... mah
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "ID traccia"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "ID MusicBrainz della traccia"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "ID artista"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "ID album"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dell'album"
 
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
+msgid "album artist ID"
+msgstr "ID artista dell'album"
 
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
-#~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
-#~ "«gst-inspect %s»"
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "ID TRM della traccia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
-#~ "Installarne uno e riavviare."
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
 
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
 
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "Tag ID3"
 
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
+msgid "APE tag"
+msgstr "Tag APE"
 
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "Radio internet ICY"
 
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
 
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
 
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
 
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
 
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV senza perdita"
 
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
 
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "MSZH senza perdita"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
+# non ho trovato info utili...
+# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Uncompressed Gray Image"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
+# grazie San Google
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
 
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato Kate"
 
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Altoparl"
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
+#     http://support.microsoft.com/kb/281188/it
+#     http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
+#     http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
+#
+# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
+# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
 
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"
 
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"
 
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Registr"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"
 
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Guad in"
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"
 
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Guad out"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"
 
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Canale 1"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"
 
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Canale 2"
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"
 
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Canale 3"
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"
 
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digital 1"
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"
 
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "DIgital 2"
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "YUV non compresso"
 
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digital 3"
+# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
+#
+# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
+
+# o MPEG-4 DivX ?
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
 
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telefono in"
+# o audio grezzo ?
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Audio raw PCM"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"
 
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telefono out"
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Audio raw floating-point"
 
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Sorgente CD audio"
 
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
+msgid "DVD source"
+msgstr "Sorgente DVD"
 
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
 
-#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
-#~ msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Sorgente protocollo %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s video"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s audio"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "Demuxer %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "Decoder %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s video"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s audio"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "Muxer %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "Encoder %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Elemento GStreamer %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Elemento sink sconosciuto"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elemento sconosciuto"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nessun device specificato."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Il device «%s» non esiste."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Il device «%s» è già in uso."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
+
+# NOTA NOTA NOTA
+# questo messaggio è stanissimo
+# Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google)
+# e sembra che non ci sia una traduzione in italiano
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Impossibile mostrare sottotitoli di testo e subpicture."
+
+# sarebbe da controllare perché Temp è maiuscolo...
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."