Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / it.po
index bf5c59c..4ac9f2f 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,9 +1,6 @@
 # Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2009.
-#
-#
 #
 # Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
 # approfondita del manuale di GStreamer
 # Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
 #
 # ----------------------------------------
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 12:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 # --gst-version
 msgid "Print the GStreamer version"
@@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
 
 # --gst-fatal-warnings
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
 
 # --gst-debug-help
 msgid "Print available debug categories and exit"
@@ -190,8 +189,10 @@ msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
 
 # --gst-disable-registry-fork
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr ""
+"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
+"registro"
 
 # intestazione categoria opzioni precendenti
 msgid "GStreamer Options"
@@ -201,35 +202,11 @@ msgstr "Opzioni di GStreamer"
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
 
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"
-
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Opzione sconosciuta"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Informazioni di debug aggiuntive:\n"
-"%s\n"
-
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
 
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
@@ -244,6 +221,9 @@ msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
+"Errore di GStreamer: cambio di stato non riuscito, alcuni elementi non sono "
+"riusciti a pubblicare un appropriato messaggio di errore con il motivo del "
+"fallimento."
 
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad."
@@ -280,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "è stata disabilitata."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
 
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
@@ -291,8 +271,11 @@ msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Errore nel codificare."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
 
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Risorsa non trovata."
@@ -325,13 +308,13 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
+msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
 
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
@@ -346,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
 
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
+msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
 
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
@@ -384,6 +367,9 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
 
+# questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà
+# dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano
+# tutte con la lettera minuscola
 msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
@@ -421,12 +407,31 @@ msgstr "nome ordinamento album"
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "l'album che contiene questi dati a scopo di ordinamento"
 
+msgid "album artist"
+msgstr "artista album"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "l'artista dell'intero album, così come dovrebbe essere mostrato"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "nome ordinamento artista album"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "l'artista dell'intero album, così come dovrebbe essere ordinato"
+
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "data/ora"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"la data e l'ora in cui i dati sono stati creati (come struttura GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "genere"
 
@@ -485,12 +490,13 @@ msgstr ""
 "l'origine del contenuto multimediale come URI (posizione in cui il file o "
 "stream originale è ospitato)"
 
-#, fuzzy
 msgid "homepage"
-msgstr "immagine"
+msgstr "sito web"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr ""
+"sito web per questo contenuto multimediale (cioè il sito web dell'artista o "
+"del film)"
 
 msgid "description"
 msgstr "descrizione"
@@ -526,6 +532,13 @@ msgstr "uri copyright"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
 
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "encoder"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "contatto"
 
@@ -542,7 +555,7 @@ msgid "license uri"
 msgstr "uri licenza"
 
 msgid "URI to the license of the data"
-msgstr "L'URI alla licenza dei dati"
+msgstr "l'URI alla licenza dei dati"
 
 msgid "performer"
 msgstr "interprete"
@@ -580,21 +593,17 @@ msgstr "codec audio"
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
 
-#, fuzzy
 msgid "subtitle codec"
-msgstr "codec video"
+msgstr "codec sottotitoli"
 
-#, fuzzy
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
+msgstr "il codec con cui i dati dei sottotitoli sono memorizzati"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format"
-msgstr "le informazioni sul contatto"
+msgstr "formato contenitore"
 
-#, fuzzy
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati"
+msgstr "il formato contenitore con cui i dati sono memorizzati"
 
 msgid "bitrate"
 msgstr "bitrate"
@@ -681,6 +690,7 @@ msgstr "immagine"
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "l'immagine relazionata a questo stream"
 
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
 msgid "preview image"
 msgstr "immagine anteprima"
 
@@ -707,9 +717,8 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
 
 msgid "geo location name"
-msgstr "nome geog. località"
+msgstr "nome località geog."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
 "produced"
@@ -718,10 +727,10 @@ msgstr ""
 "è stato registrato o prodotto"
 
 msgid "geo location latitude"
-msgstr "latitudine geog. località"
+msgstr "latitudine località geog."
 
 # http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
-# World Geodetic System 1984 
+# World Geodetic System 1984
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
@@ -732,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
 
 msgid "geo location longitude"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "longitudine località geog."
 
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
@@ -744,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
 
 msgid "geo location elevation"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "elevazione località geog."
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
@@ -754,10 +763,189 @@ msgstr ""
 "stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
 "livello medio del mare)"
 
+msgid "geo location country"
+msgstr "nazione località geog."
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "città località geog."
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr ""
+"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "sub-località località geog."
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
+"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "errore orizzontale località geog."
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "errore atteso delle misure di posizionamento orizzontale (in metri)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "velocità movimento località geog."
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
+"l'acquisizione stessa in m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "direzione movimento località geog."
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
+"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
+"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
+"in sento orario"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "direzione di acquisizione località geog."
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
+"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
+"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "nome dello show"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "nome ordinamento dello show"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
+"multimediale, a scopo di ordinamento"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "numero di episodio"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr ""
+"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
+"multimediale"
+
+msgid "season number"
+msgstr "numero di stagione"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr ""
+"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "testo"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "nome ordinamento compositore"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "raggruppamento"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, "
+"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla "
+"traccia, ma inferiore rispetto all'album"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "giudizio utente"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente "
+"piace questo contenuto multimediale"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "produttore dispositivo"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr ""
+"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
+
+msgid "device model"
+msgstr "modello dispositivo"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr ""
+"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
+
+msgid "application name"
+msgstr "nome applicazione"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "l'applicazione usata per creare il contenuto multimediale"
+
+msgid "application data"
+msgstr "dati applicazione"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+"i dati arbitrari dell'applicazione da serializzare all'interno del contenuto "
+"multimediale"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orientamento immagine"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Informazioni di debug aggiuntive:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
 
@@ -817,7 +1005,7 @@ msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
 
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
@@ -882,6 +1070,16 @@ msgstr "Il file «%s» è un socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
 
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
+
 msgid "caps"
 msgstr "caps"
 
@@ -915,18 +1113,42 @@ msgstr "scrivibile"
 msgid "controllable"
 msgstr "controllabile"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "può passare allo stato  NULL, READY, PAUSED o PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "può passare solo allo stato  NULL, READY o PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "può passare solo allo stato  NULL o READY"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "File nella blacklist:"
+
 # Esempio:
 #    Total count: 23 plugins, 34 feature
 msgid "Total count: "
 msgstr "In totale: "
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d file nella blacklist"
+msgstr[1] "%d file nella blacklist"
+
+#, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d plugin"
 msgstr[1] "%d plugin"
 
 #, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d voce nella blacklist"
+msgstr[1] "%d voci nella blacklist"
+
+#, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d funzionalità"
@@ -936,14 +1158,19 @@ msgstr[1] "%d funzionalità"
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Stampa tutti gli elementi"
 
+# -b, --print-blacklist
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist"
+
 # --print-plugin-auto-install-info
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
-"plugin.\n"
+"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dal plugin "
+"specificato o da tutti i plugin.\n"
 "                                       Utile nelle connessioni con "
 "meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
 
@@ -971,45 +1198,24 @@ msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgid "Index statistics"
 msgstr ""
-"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
+msgstr "Ottenuto messaggio #%u dall'elemento \"%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Ottenuto messaggio #%u dal pad \"%s:%s\" (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Ottenuto messaggio #%u dall'oggetto \"%s\" (%s): "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
-msgstr "Ricevuto messaggio #%"
+msgstr "Ottenuto messaggio #%u (%s): "
 
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@@ -1017,18 +1223,18 @@ msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento «%s».\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento \"%s\".\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento «%s».\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dal pad \"%s:%s\".\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento «%s».\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'oggetto \"%s\".\n"
 
 msgid "FOUND TAG\n"
-msgstr ""
+msgstr "TAG TROVATO\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1060,11 +1266,15 @@ msgstr "Ridistribuzione latenza...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione dello stato a %s come richiesto da %s...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "nessun elemento «%s»"
+
 # -t, --tags
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
@@ -1073,10 +1283,9 @@ msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
 
-# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
-#, fuzzy
+# -q, --quiet
 msgid "Do not print any progress information"
-msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
+msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento"
 
 # -m, --messages
 msgid "Output messages"
@@ -1089,13 +1298,6 @@ msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
 
-# -o, --output=FILE
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
 # -f, --no-fault
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Non installa un gestore di fault"
@@ -1104,7 +1306,11 @@ msgstr "Non installa un gestore di fault"
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
 
+# -e, --eos-on-shutdown
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline"
+
+msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -1149,17 +1355,16 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
 
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa di EOS...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
+msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n"
 
 # secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
 # essere %d o %s, a meno che non costruscano il messagio
@@ -1173,18 +1378,43 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
+msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
+
+# -o, --output=FILE
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
 
-#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-#~ msgstr "Errore interno di GStreamer: cambio di stato fallito."
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
 
-#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul descrittore di file «%d»."
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
 
-#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-#~ msgstr "Il descrittore di file «%d» non è valido."
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"
 
-#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
-#~ msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"