# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
-#
#
# Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
# approfondita del manuale di GStreamer
# Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
#
# ----------------------------------------
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 02:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# --gst-version
msgid "Print the GStreamer version"
# --gst-fatal-warnings
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
# --gst-debug-help
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
# --gst-disable-registry-fork
-#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
+msgstr ""
+"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
+"registro"
# intestazione categoria opzioni precendenti
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opzione sconosciuta"
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato."
-# sarebbe da togliere personalizzazione di oggetto
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
"è stata disabilitata."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Errore nel codificare."
+
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
msgid "Resource not found."
msgstr "Risorsa non trovata."
msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
+msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
+msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)"
+msgid "datetime"
+msgstr "data/ora"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"la data e l'ora in cui i dati sono stati creati (come struttura GstDateTime)"
+
msgid "genre"
msgstr "genere"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "encoder"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
msgid "contact"
msgstr "contatto"
msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
msgid "geo location name"
-msgstr "nome geog. località"
+msgstr "nome località geog."
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"è stato registrato o prodotto"
msgid "geo location latitude"
-msgstr "latitudine geog. località"
+msgstr "latitudine località geog."
# http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
-# World Geodetic System 1984
+# World Geodetic System 1984
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
msgid "geo location longitude"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "longitudine località geog."
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
msgid "geo location elevation"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "elevazione località geog."
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
"livello medio del mare)"
-#, fuzzy
msgid "geo location country"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "nazione località geog."
-#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
-"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
-"è stato registrato o prodotto"
+"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
-#, fuzzy
msgid "geo location city"
-msgstr "latitudine geog. località"
+msgstr "città località geog."
-#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
-"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
-"è stato registrato o prodotto"
+"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
-#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "sub-località località geog."
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
+"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
+"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "errore orizzontale località geog."
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "errore atteso delle misure di posizionamento orizzontale (in metri)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "velocità movimento località geog."
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
+"l'acquisizione stessa in m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "direzione movimento località geog."
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
+"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
+"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
+"in sento orario"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "direzione di acquisizione località geog."
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
+"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
+"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
+"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "nome dello show"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#, fuzzy
msgid "show sortname"
-msgstr "nome ordinamento artista"
+msgstr "nome ordinamento dello show"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
+"multimediale, a scopo di ordinamento"
-#, fuzzy
msgid "episode number"
-msgstr "numero del disco"
+msgstr "numero di episodio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
+"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
+"multimediale"
-#, fuzzy
msgid "season number"
-msgstr "numero del disco"
+msgstr "numero di stagione"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
+"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale"
-#, fuzzy
msgid "lyrics"
-msgstr "licenza"
+msgstr "testo"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni"
-#, fuzzy
msgid "composer sortname"
-msgstr "nome ordinamento titolo"
+msgstr "nome ordinamento compositore"
-#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
-"la o le persone responsabili della registrazione a scopo di ordinamento"
+"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento"
msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "raggruppamento"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
+"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, "
+"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla "
+"traccia, ma inferiore rispetto all'album"
-#, fuzzy
msgid "user rating"
-msgstr "durata"
+msgstr "giudizio utente"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
+"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente "
+"piace questo contenuto multimediale"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "produttore dispositivo"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr ""
+"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
+
+msgid "device model"
+msgstr "modello dispositivo"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr ""
+"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
+
+msgid "application name"
+msgstr "nome applicazione"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "l'applicazione usata per creare il contenuto multimediale"
+
+msgid "application data"
+msgstr "dati applicazione"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+"i dati arbitrari dell'applicazione da serializzare all'interno del contenuto "
+"multimediale"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orientamento immagine"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
-
msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
msgid "caps"
msgstr "caps"
msgid "controllable"
msgstr "controllabile"
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "può passare allo stato NULL, READY, PAUSED o PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "può passare solo allo stato NULL, READY o PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "può passare solo allo stato NULL o READY"
+
msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "File nella blacklist:"
# Esempio:
# Total count: 23 plugins, 34 feature
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d file nella blacklist"
+msgstr[1] "%d file nella blacklist"
#, c-format
msgid "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d voce nella blacklist"
+msgstr[1] "%d voci nella blacklist"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
+# -b, --print-blacklist
msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist"
# --print-plugin-auto-install-info
-#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
-"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
-"plugin.\n"
+"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dal plugin "
+"specificato o da tutti i plugin.\n"
" Utile nelle connessioni con "
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n"
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgid "Index statistics"
msgstr ""
-"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "nessun elemento «%s»"
+
# -t, --tags
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
-# -q, --quiet
+# -q, --quiet
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
-# -o, --output=FILE
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
# -f, --no-fault
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Non installa un gestore di fault"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline"
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
+
+# -o, --output=FILE
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
+
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"