Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / it.po
index ef5e305..bb25684 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,9 +1,6 @@
 # Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
-#
 #
 # Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
 # approfondita del manuale di GStreamer
 # Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
 #
 # ----------------------------------------
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 # --gst-version
 msgid "Print the GStreamer version"
@@ -123,15 +122,16 @@ msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
 
 # --gst-fatal-warnings
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
 
 # --gst-debug-help
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
 
 # --gst-debug-level=LIVELLO
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
 "nessun output"
@@ -155,6 +155,11 @@ msgstr "ELENCO"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Disabilita output di debug colorato"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
 # --gst-debug-disable
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Disabilita debug"
@@ -190,9 +195,10 @@ msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
 
 # --gst-disable-registry-fork
-#, fuzzy
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
+msgstr ""
+"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
+"registro"
 
 # intestazione categoria opzioni precendenti
 msgid "GStreamer Options"
@@ -206,7 +212,7 @@ msgid "Unknown option"
 msgstr "Opzione sconosciuta"
 
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
 
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
@@ -217,7 +223,6 @@ msgstr ""
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato."
 
-# sarebbe da togliere personalizzazione di oggetto
 msgid ""
 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
 "proper error message with the reason for the failure."
@@ -232,7 +237,8 @@ msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di thread."
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di negoziazione."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
@@ -250,7 +256,8 @@ msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di tag."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Nell'installazione di GStreamer in uso manca un plugin."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
 
 msgid ""
@@ -261,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "è stata disabilitata."
 
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
 
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
@@ -272,8 +279,11 @@ msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Errore nel codificare."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
 
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Risorsa non trovata."
@@ -306,13 +316,17 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
+msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
 
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
+msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
 
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
@@ -327,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
 
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
+msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
 
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
@@ -365,6 +379,10 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
+
 # questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà
 # dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano
 # tutte con la lettera minuscola
@@ -423,6 +441,13 @@ msgstr "data"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "data/ora"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"la data e l'ora in cui i dati sono stati creati (come struttura GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "genere"
 
@@ -440,8 +465,8 @@ msgstr "commento esteso"
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
-"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
-"=commento"
+"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o "
+"chiave[it]=commento"
 
 msgid "track number"
 msgstr "numero di traccia"
@@ -523,6 +548,13 @@ msgstr "uri copyright"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
 
+#, fuzzy
+msgid "encoded by"
+msgstr "encoder"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr ""
+
 msgid "contact"
 msgstr "contatto"
 
@@ -553,6 +585,12 @@ msgstr "compositore"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "la o le persone che hanno composto della registrazione"
 
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
 msgid "duration"
 msgstr "durata"
 
@@ -665,9 +703,17 @@ msgstr ""
 msgid "language code"
 msgstr "codice lingua"
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "il codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1"
 
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "codice lingua"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
 msgid "image"
 msgstr "immagine"
 
@@ -701,7 +747,7 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
 
 msgid "geo location name"
-msgstr "nome geog. località"
+msgstr "nome località geog."
 
 msgid ""
 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
@@ -711,10 +757,10 @@ msgstr ""
 "è stato registrato o prodotto"
 
 msgid "geo location latitude"
-msgstr "latitudine geog. località"
+msgstr "latitudine località geog."
 
 # http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
-# World Geodetic System 1984 
+# World Geodetic System 1984
 msgid ""
 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
@@ -725,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
 
 msgid "geo location longitude"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "longitudine località geog."
 
 msgid ""
 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
@@ -737,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
 
 msgid "geo location elevation"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "elevazione località geog."
 
 msgid ""
 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
@@ -747,102 +793,210 @@ msgstr ""
 "stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
 "livello medio del mare)"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location country"
-msgstr "longitudine geog. località"
+msgstr "nazione località geog."
 
-#, fuzzy
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
-"è stato registrato o prodotto"
+"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location city"
-msgstr "latitudine geog. località"
+msgstr "città località geog."
 
-#, fuzzy
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
-"è stato registrato o prodotto"
+"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
+"prodotto"
 
-#, fuzzy
 msgid "geo location sublocation"
-msgstr "elevazione geog. località"
+msgstr "sub-località località geog."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
+"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
+"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "errore orizzontale località geog."
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "errore atteso delle misure di posizionamento orizzontale (in metri)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "velocità movimento località geog."
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
+"l'acquisizione stessa in m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "direzione movimento località geog."
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
+"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
+"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
+"in sento orario"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "direzione di acquisizione località geog."
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
+"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
+"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
-msgstr ""
+msgstr "nome dello show"
 
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#, fuzzy
 msgid "show sortname"
-msgstr "nome ordinamento artista"
+msgstr "nome ordinamento dello show"
 
 msgid ""
 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr ""
+"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
+"multimediale, a scopo di ordinamento"
 
-#, fuzzy
 msgid "episode number"
-msgstr "numero del disco"
+msgstr "numero di episodio"
 
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr ""
+"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
+"multimediale"
 
-#, fuzzy
 msgid "season number"
-msgstr "numero del disco"
+msgstr "numero di stagione"
 
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr ""
+"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale"
 
-#, fuzzy
 msgid "lyrics"
-msgstr "licenza"
+msgstr "testo"
 
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
-msgstr ""
+msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni"
 
-#, fuzzy
 msgid "composer sortname"
-msgstr "nome ordinamento titolo"
+msgstr "nome ordinamento compositore"
 
-#, fuzzy
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr ""
-"la o le persone responsabili della registrazione a scopo di ordinamento"
+"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento"
 
 msgid "grouping"
-msgstr ""
+msgstr "raggruppamento"
 
 msgid ""
 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
 msgstr ""
+"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, "
+"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla "
+"traccia, ma inferiore rispetto all'album"
 
-#, fuzzy
 msgid "user rating"
-msgstr "durata"
+msgstr "giudizio utente"
 
 msgid ""
 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
 "this media"
 msgstr ""
+"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente "
+"piace questo contenuto multimediale"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "produttore dispositivo"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr ""
+"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
+
+msgid "device model"
+msgstr "modello dispositivo"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr ""
+"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
+
+msgid "application name"
+msgstr "nome applicazione"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "l'applicazione usata per creare il contenuto multimediale"
+
+msgid "application data"
+msgstr "dati applicazione"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr ""
+"i dati arbitrari dell'applicazione da serializzare all'interno del contenuto "
+"multimediale"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orientamento immagine"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
+
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
 
@@ -855,12 +1009,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "nessun bin «%s», omesso"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -870,6 +1024,21 @@ msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "impossibile collegare %s a %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "impossibile collegare %s a %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "impossibile collegare %s a %s"
@@ -879,48 +1048,53 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "nessun elemento «%s»"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "collegamento senza elemento sink"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
 
-#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "nessun bin «%s», omesso"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "pipeline vuota non consentito"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Errore interno di clock."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Errore interno nello stream di dati."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Errore interno di clock."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
 
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Caps di filtro"
@@ -938,6 +1112,26 @@ msgstr ""
 "Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps "
 "fornito."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
 
@@ -961,10 +1155,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
 
@@ -979,13 +1169,6 @@ msgstr "Il file «%s» è un socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
-
 msgid "caps"
 msgstr "caps"
 
@@ -995,15 +1178,16 @@ msgstr "rilevate capabilites nello stream"
 msgid "minimum"
 msgstr "minimo"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "massimo"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "forza i caps"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forza i caps senza eseguire un typefind"
 
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Lo stream non contiene dati."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Lo stream non contiene dati."
 
@@ -1016,11 +1200,23 @@ msgstr "leggibile"
 msgid "writable"
 msgstr "scrivibile"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
 msgid "controllable"
 msgstr "controllabile"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "può passare allo stato  NULL, READY, PAUSED o PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "può passare solo allo stato  NULL, READY o PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "può passare solo allo stato  NULL o READY"
+
 msgid "Blacklisted files:"
-msgstr ""
+msgstr "File nella blacklist:"
 
 # Esempio:
 #    Total count: 23 plugins, 34 feature
@@ -1030,8 +1226,8 @@ msgstr "In totale: "
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d file nella blacklist"
+msgstr[1] "%d file nella blacklist"
 
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
@@ -1042,8 +1238,8 @@ msgstr[1] "%d plugin"
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d voce nella blacklist"
+msgstr[1] "%d voci nella blacklist"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
@@ -1055,19 +1251,19 @@ msgstr[1] "%d funzionalità"
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Stampa tutti gli elementi"
 
+# -b, --print-blacklist
 msgid "Print list of blacklisted files"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist"
 
 # --print-plugin-auto-install-info
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
 "plugins provide.\n"
 "                                       Useful in connection with external "
 "automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
-"plugin.\n"
+"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dal plugin "
+"specificato o da tutti i plugin.\n"
 "                                       Utile nelle connessioni con "
 "meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
 
@@ -1083,6 +1279,19 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Elenca il contenuto dei plugin"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
 # -u, --uri-handlers
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Stampa gli schemi URI supportati, con gli elementi che li implementano"
@@ -1095,28 +1304,8 @@ msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgid "Index statistics"
 msgstr ""
-"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -1153,6 +1342,18 @@ msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'oggetto \"%s\".\n"
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "TAG TROVATO\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'elemento \"%s\".\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "TAG TROVATO    : trovato dall'oggetto \"%s\".\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "TAG TROVATO\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1168,6 +1369,10 @@ msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "riempimento buffer..."
 
@@ -1188,15 +1393,30 @@ msgstr "Impostazione dello stato a %s come richiesto da %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
 
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "nessun elemento «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n"
+
 # -t, --tags
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr ""
+
 # -v, --verbose
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
 
-# -q, --quiet 
+# -q, --quiet
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento"
 
@@ -1204,32 +1424,25 @@ msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Stampa i messaggi"
 
-# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
-
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
-
-# -o, --output=FILE
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
 
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
 
 # -f, --no-fault
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Non installa un gestore di fault"
 
-# -T, --trace
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
-
 # -e, --eos-on-shutdown
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
@@ -1274,12 +1487,20 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "In attesa di EOS...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n"
 
@@ -1298,8 +1519,57 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
 
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Errore interno nello stream di dati."
+
+# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "collegamento senza elemento sink"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
+
+# -T, --trace
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "ATTENZIONE: elemento con nome «%s» non trovato.\n"
+
+# -o, --output=FILE
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
 
 #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
 #~ msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"