po/fi.po: Added Finnish translation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / it.po
index 4af2f0e..00e945e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-26 19:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:14+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Principale"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
 msgid "Bass"
 msgstr "Bassi"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
 msgid "Treble"
 msgstr "Acuti"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
 msgid "Synth"
 msgstr "Sintetiz"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
 msgid "Line-in"
 msgstr "Canale in"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfono"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
-#, fuzzy
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "Altoparl"
+msgstr "Altoparlanti PC"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduzione"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura"
+
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
+
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
+
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
+
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
+
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
+
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
 
 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
-#, fuzzy
+# parafrasona per un verbo di 4 lettere.... bah....  -Luca
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
 msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
+msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
-#, fuzzy
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
 msgid "Could not read CD."
-msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
+msgstr "Impossibile leggere il CD."
 
 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
 #, c-format
@@ -88,274 +113,448 @@ msgstr "Nessun nome di file fornito"
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
+#, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
+msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
 
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2710
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
 msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1364
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+# NEW
+#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1370
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
 #, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
+
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta installato. "
+
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1374
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "URI «%s» non valido."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1381
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
+
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1459
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
+msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
+
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
+msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1463
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
 msgid "This is not a media file"
-msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
+msgstr "Questo non è un file multimediale"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1468
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
+msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:609
+#: gst/playback/gstplaybin.c:906
 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
-#: gst/playback/gstplaybin.c:820 gst/playback/gstplaybin.c:934
+#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
+#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
+#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
+#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di GStreamer."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:786
+#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
+
+# NEW
+#: gst/playback/gstqueue2.c:944
+msgid "No file name specified."
+msgstr "Nessun nome di file specificato."
+
+# NEW
+#: gst/playback/gstqueue2.c:950
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+
+# NEW
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
+
+# NEW
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
+
+# NEW
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
+
+# NEW
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
+
+# NEW
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
+#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
+
+#: gst/tcp/gsttcp.c:571
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
+
+#: gst/tcp/gsttcp.c:580
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
+
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
+
+# una parafrasi, ma mi pare non perda...  -Luca
+#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
+
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
 msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID traccia"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
 msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz della traccia"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID artista"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID album"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz dell'album"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID artista dell'album"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID TRM della traccia"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
 msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "nome ordinamento artista"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
 msgid "MusicBrainz artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "nome ordinamento MusicBrainz dell'artista"
 
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
+#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
+#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
 msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nessun device specificato."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Il device «%s» non esiste."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Il device non è aperto."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Il device è aperto."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
-
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
-#~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
-#~ "«gst-inspect %s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
-#~ "Installarne uno e riavviare."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
+msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV senza perdita"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "MSZH senza perdita"
+
+# non ho trovato info utili...
+# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Uncompressed Gray Image"
+
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
+
+# grazie San Google
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
+
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
+#     http://support.microsoft.com/kb/281188/it
+#     http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
+#     http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
+#
+# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
+# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"
+
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "YUV non compresso"
+
+# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
+#
+# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
 
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
+# o MPEG-4 DivX ?
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
 
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
+# o audio grezzo ?
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
 
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Audio raw PCM"
 
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"
 
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Audio raw floating-point"
 
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Sorgente CD audio"
 
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
+msgid "DVD source"
+msgstr "Sorgente DVD"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Sorgente protocollo %s"
 
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s video"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s audio"
 
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Altoparl"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s"
 
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "Demuxer %s"
 
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "Decoder %s"
 
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Registr"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s video"
 
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Guad in"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s audio"
 
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Guad out"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s"
 
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Canale 1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "Muxer %s"
 
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Canale 2"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "Encoder %s"
 
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Canale 3"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Elemento GStreamer %s"
 
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digital 1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
 
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "DIgital 2"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Elemento sink sconosciuto"
 
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digital 3"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elemento sconosciuto"
 
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telefono in"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
 
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telefono out"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
 
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
 
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
+#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nessun device specificato."
 
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
+#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Il device «%s» non esiste."
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
+#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Il device «%s» è già in uso."
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
+#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."