Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / hu.po
index 316f0a7..df9bd27 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Hungarian translation of gst-plugins-base
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 00:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -101,21 +102,6 @@ msgstr "Nem kereshető a CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nem olvasható a CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
 
@@ -125,62 +111,16 @@ msgstr ""
 "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
 "telepítve."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "A forráselem érvénytelen."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
-"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
-"telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Ez nem egy médiafájl"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
@@ -189,6 +129,10 @@ msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
 
 #, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
+
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
 
@@ -209,35 +153,29 @@ msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
 
 #, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
+
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
 
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
 
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
-
-msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
-msgstr "Nem jeleníthető meg együtt a szöveges felirat és a részképek."
-
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
 
 #, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” átmeneti fájl."
-
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
 
 #, c-format
-msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
@@ -246,33 +184,18 @@ msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
 
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
-
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "A forráselem érvénytelen."
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
 
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
+msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
 
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
@@ -307,8 +230,134 @@ msgstr "szám TRM azonosítója"
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
 
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "felvétel zársebessége"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "felvétel fókuszaránya"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "felvétel fókusztávolsága"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "felvétel ISO sebessége"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "felvétel expozíciós programja"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "felvétel expozíciós módja"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "felvétel expozíciós módja"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "felvétel kontrasztja"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "felvétel telítettsége"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "felvétel élessége"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "felvétel vakuja"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "felvétel vakumódja"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "felvétel mérési módja"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "felvétel forrása"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "kép vízszintes ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "kép függőleges ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 címke"
@@ -340,9 +389,6 @@ msgstr "FFMpeg v1"
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Veszteségmentes MSZH"
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
-
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
 
@@ -355,60 +401,33 @@ msgstr "TMPlayer feliratformátum"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate feliratformátum"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Tömörítetlen YUV"
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
 
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Tömörítetlen YUV"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Nyers PCM hang"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Tömörítetlen YUV"
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Hang CD forrás"
@@ -488,17 +507,110 @@ msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Nincs megadva eszköz."
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Nyers PCM hang"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
+#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
+#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Ez nem egy médiafájl"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nincs megadva eszköz."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."