Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / gl.po
index 97c4bd3..8940228 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 # Galician translations for gstreamer package.
 # This file is put in the public domain.
 # Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
-"Language: gl_ES\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
@@ -25,8 +27,9 @@ msgstr "Facer todas as advertencias fatais"
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
 "Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída"
 
@@ -47,6 +50,11 @@ msgstr "LISTA"
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Desactivar a coloración da saída depurada"
 
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Desactivar depuración"
 
@@ -114,8 +122,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento."
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
 
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
 
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
@@ -132,8 +140,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas."
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
 
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
 
 msgid ""
 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@@ -196,6 +204,10 @@ msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso."
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
 
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."
 
@@ -249,6 +261,10 @@ msgstr "Non hai unha mensaxe de erro estándar par ao dominio %s e código %d."
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Non é posíbel usar o reloxo seleccionado na canalización."
 
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
@@ -440,6 +456,12 @@ msgstr "compositor"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "persoa(s) que compuxeron a gravación"
 
+msgid "conductor"
+msgstr ""
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr ""
+
 msgid "duration"
 msgstr "duración"
 
@@ -551,8 +573,14 @@ msgstr "valor do nivel de referencia da ganancia da pista e do álbum"
 msgid "language code"
 msgstr "código de idioma"
 
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
-msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1"
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
+
+msgid "language name"
+msgstr "nome do idioma"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
 
 msgid "image"
 msgstr "imaxe"
@@ -644,7 +672,7 @@ msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sublocalización da xeolocalización"
 
 msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
 "the neighborhood)"
 msgstr ""
 "unha localización nunha cidade onde foi gravado ou producido o medio (p.ex. "
@@ -779,10 +807,42 @@ msgstr "orientación da imaxe"
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Como se debería rotar ou voltear a imaxe antes de mostrala"
 
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
+msgid "private-data"
+msgstr ""
+
+msgid "Private data"
+msgstr ""
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n"
 
@@ -795,12 +855,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -810,6 +870,9 @@ msgstr "non hai unha propiedade «%s» no elemento «%s»"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"
@@ -819,40 +882,42 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "non hai un elemento «%s»"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "ligazón sen elemento orixe"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+msgid "bin"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "non se permite unha canalización baleira"
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Produciuse un erro no reloxo interno."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
-
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Estanse a desbotar moitos búferes."
 
@@ -862,6 +927,15 @@ msgstr "Hai un problema no fluxo interno de datos."
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
 
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Produciuse un erro no reloxo interno."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtro de capacidades"
 
@@ -873,6 +947,26 @@ msgstr ""
 "estabelecer esta propiedade obtense unha referencia do obxecto GstCaps "
 "fornecido."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Non se especificou un directorio temporal."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para escritura."
 
@@ -896,10 +990,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para a lectura."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Non foi posíbel obter a información de «%s»."
 
@@ -914,16 +1004,6 @@ msgstr "O ficheiro «%s» é un socket."
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Produciuse un fallo despois das iteracións que se solicitaron."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Non se especificou un directorio temporal."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro."
-
 msgid "caps"
 msgstr "capacidades"
 
@@ -933,15 +1013,16 @@ msgstr "capacidades detectadas no fluxo"
 msgid "minimum"
 msgstr "mínimo"
 
-msgid "maximum"
-msgstr "máximo"
-
 msgid "force caps"
 msgstr "forzar as capacidades"
 
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»"
 
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "O fluxo non contén datos."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "O fluxo non contén datos."
 
@@ -954,6 +1035,9 @@ msgstr "lexíbel"
 msgid "writable"
 msgstr "escribíbel"
 
+msgid "deprecated"
+msgstr ""
+
 msgid "controllable"
 msgstr "controlábel"
 
@@ -1016,6 +1100,16 @@ msgstr ""
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Listar o contido do engadido"
 
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
+"versión é cando menos a versión especificada"
+
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
 
@@ -1066,6 +1160,17 @@ msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
 
 #, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "TOC ATOPADO    : atopado polo elemento «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "TOC ATOPADO    : encontrado polo obxecto «%s».\n"
+
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "TOC ATOPADO\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
@@ -1080,6 +1185,10 @@ msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"
+
 msgid "buffering..."
 msgstr "almacenando no búfer…"
 
@@ -1101,13 +1210,24 @@ msgstr "Estabelecendo o estado a %s segundo foi solicitado por %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "non hai un elemento «%s»"
+msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
 
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
 
@@ -1117,18 +1237,17 @@ msgstr "Non mostrar ningunha información de progreso"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Mensaxes de saída"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr ""
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Non instalar un manexador predeterminado"
 
-msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
-
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Forzar EOS nas orixes antes de pechar a canalización"
 
@@ -1176,12 +1295,18 @@ msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
 
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
+
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Agardando pola EOS...\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
+
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
 
@@ -1197,6 +1322,27 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Liberando a tubería...\n"
 
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "máximo"
+
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: gst-xmllaunch <ficheiro.xml> [ propiedade.do.elemento=valor … ]\n"
@@ -1227,3 +1373,6 @@ msgstr "Liberando a tubería...\n"
 
 #~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
 #~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"