msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:47-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Ní féidir an gnáth-ionchur a dhúnadh"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú"
+
+# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "ní féidir forc a dhéanamh"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "earráid ag feitheamh le %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
+
+#: find/find.c:203
#, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr ""
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "theip ar sheiceáil slánchéille don fheidhm leabharlainne fnmatch()."
+
+#: find/find.c:263
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
msgstr ""
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s dífheistithe le gairid."
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s feistithe le gairid."
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir ghléis %ld, uimhir nua gléis %ld, "
"cineál córas comhad %s) [tag %ld]"
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir inode %<PRIuMAX>, uimhir nua "
"inode %<PRIuMAX>, cineál córas comhad %s) [tag %ld]"
-#: find/find.c:693
+#: find/find.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Theip ar an gcomhadlann oibre a athrú go %s"
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar "
"cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha."
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag "
"%s agus comhadlann eile atá %d leibhéal níos airde sa chóras comhaid"
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "rabhadh: ní leanfar nasc siombalach %s"
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"huathoibríoch. Is féidir gur fágadh roinnt comhadlanna ar lár sna torthaí "
"roimhe seo."
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr ""
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; is cuid den lúb chéanna sa chóras comhaid "
"iad %s agus %s."
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "Rabhadh: dealraíonn sé go bhfuil mód 0000 ag comhad %s"
msgid "cannot search %s"
msgstr "ní féidir %s a chuardach"
-#: find/ftsfind.c:599
+#: find/ftsfind.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
+#, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr ""
+
+#: find/parser.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"dada nuair atá -depth i bhfeidhm. Más mian leat dul ar aghaidh mar sin féin, "
"cuir an rogha -depth san áireamh."
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"bhfeidhm ar thrialacha ar gach taobh de). Tabhair na roghanna roimh na "
"hargóintí eile.\n"
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é "
"go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX."
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"Níl grúpa ann darb ainm %s, agus ní cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa é "
"toisc go bhfuil an iarmhír ait %s air"
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %s"
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argóint fholamh i ndiaidh -group, ba chóir ainm grúpa a thabhairt"
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"is éard is féidir a bheith sa slonn:\n"
"oibreoirí, roghanna, trialacha, agus gníomhartha:\n"
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"SLONN2\n"
" SLONN1 -o SLONN2 SLONN1 -or SLONN2 SLONN1 , SLONN2\n"
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
" -depth --help -maxdepth LEIBHÉIL -mindepth LEIBHÉIL -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"PATRÚN\n"
" -links N -lname PATRÚN -mmin N -mtime N -name PATRÚN -newer COMHAD"
-#: find/parser.c:1244
+#: find/parser.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
-" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
" -wholename PATRÚN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user AINM -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
msgid " -context CONTEXT\n"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -exec ORDÚ ; -exec ORDÚ {} + -ok ORDÚ ;\n"
" -execdir ORDÚ ; -execdir ORDÚ {} + -okdir ORDÚ ;\n"
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"bhfuil\n"
" rochtain ar an nGréasán agat, seol r-phost chuig <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "theip ar sheiceáil slánchéille don fheidhm leabharlainne fnmatch()."
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"wholename' níos áisiúla, nó b'fhéidir '-samefile'. Nó, má tá GNU grep agat, "
"is féidir 'find ... -print0 | grep -FzZ %s' a úsáid mar mhalairt."
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Bhíothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %s, ach "
"fuarthas %s"
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Ní thugann an córas seo slí ar bith chun breith-am comhaid a aimsiú."
-#: find/parser.c:1638
+#: find/parser.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Ní féidir ciall a bhaint as %s mar dháta nó mar am"
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Níl aon fháil ar bhreith-am comhaid %s"
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr "Níl mód %s bailí nuair atá POSIXLY_CORRECT ann."
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mód neamhbhailí %s"
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"perm -000'; .i., níor chomhoiriúnaigh sé do chomhad ar bith roimhe seo, ach "
"comhoiriúnaíonn sé gach uile chomhad anois."
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "argóint nialasach neamhbhailí i ndiaidh -size"
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "argóint neamhbhailí `%c' i ndiaidh -size"
-#: find/parser.c:2334
+#: find/parser.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Argóint neamhbhailí `%s%c' tar éis -size"
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
"Glacann rogha -show-control-chars le hargóint aonair, ceann de 'literal' nó "
"'safe'"
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis -used"
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %s"
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Ní cheadaítear argóint fholamh i ndiaidh rogha --max-database-age"
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Gnéithe arna gcumasú: "
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr ""
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Ní cheadaítear ach litir amháin in argóint i ndiaidh -type"
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
#, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Argóint anaithnid i ndiaidh -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "rabhadh: seicheamh éalúcháin anaithnid `\\%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
#, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "earráid: %s ag deireadh an teaghráin fhormáidithe"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "rabhadh: treoir fhormáide anaithnid `%%%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
#, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr "earráid: tá treoir fhormáidithe `%%%c' in áirithe don am le teacht"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Argóint anaithnid i ndiaidh -type: %c"
-#: find/parser.c:3260
-#, c-format
+#: find/parser.c:2923
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Tá an chomhadlann reatha san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is "
"neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chomhadlann "
"reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)"
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chonair sin "
"as $PATH"
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"Ní cheadaítear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr "
"gur neamhdhaingean é seo."
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Ní thacaítear ach aon phéire amháin {} le -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr ""
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór le haghaidh exec()."
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh"
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh"
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
msgid "standard error"
msgstr "gnáth-aschur earráide"
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
msgid "standard output"
msgstr "gnáth-aschur"
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre"
-
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
-#, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: find/pred.c:1507
+#: find/pred.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Rabhadh: ní féidir breith-am an chomhaid %s a aimsiú"
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
#, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Ní féidir an gnáth-ionchur a dhúnadh"
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr ""
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
#, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
-# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "ní féidir forc a dhéanamh"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "rabhadh: seicheamh éalúcháin anaithnid `\\%c'"
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "earráid ag feitheamh le %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "earráid: %s ag deireadh an teaghráin fhormáidithe"
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr "earráid: tá treoir fhormáidithe `%%%c' in áirithe don am le teacht"
+
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "rabhadh: treoir fhormáide anaithnid `%%%c'"
+
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "slonn neamhbhailí"
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"slonn neamhbhailí; tá oibreoir dénártha '%s' in úsáid agat agus níl aon rud "
"roimhe."
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "bhíothas ag súil le slonn idir '%s' agus ')'"
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "bhíothas ag súil le slonn tar éis '%s'"
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "slonn neamhbhailí; an iomarca ')'"
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' ach ní fhaca mé é. B'fhéidir go "
"bhfuil preideacáid bhreise de dhíth ort tar éis '%s'"
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "slonn neamhbhailí; ní cheadaítear lúibíní folmha."
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' áit éigin."
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "úps! -- is neamhbhailí an cineál sloinn seo!"
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "úps! -- cineál neamhbhailí sloinn (%d)!"
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "caithfidh conairí a theacht roimh an slonn: %s"
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "preideacáid anaithnid `%s'"
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "preideacáid neamhbhailí `%s'"
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'"
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'"
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "an iomarca ')' agat"
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "preideacáid bhreise gan choinne '%s'"
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "preideacáid bhreise gan choinne"
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "úps! -- ionsá neamhbhailí de `and'!"
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Úsáid: %s [-H] [-L] [-P] [-Oleibhéal] [-D "
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [conair...] [slonn]\n"
-#: find/util.c:451
+#: find/util.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to save initial working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
-#: find/util.c:468
+#: find/util.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore initial working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ag déanamh neamhshuim ar bhratach anaithnid dífhabhtaithe %s"
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Argóint fholamh tar éis rogha -D."
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Ní mór slánuimhir dheachúlach a bheith go díreach tar éis rogha -O"
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Sonraigh slánuimhir dheachúlach go díreach tar éis -O"
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Leibhéal neamhbhailí optamaithe %s"
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan "
"breithniú ar \"GNU locate\"."
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"Níl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, níl aon rud ag dul i "
"bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT"
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Na hargóintí bailí:"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh"
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "earráid sa scríobh"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid anaithnid an chórais"
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS
+# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard...
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYiIsS]"
+
+# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argóint %s%s neamhbhailí `%s'"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "iarmhír neamhbhailí tar éis argóint %s%s `%s'"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argóint %s%s `%s' rómhór"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "ordú rófhada"
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr ""
-#: lib/buildcmd.c:381
+#: lib/buildcmd.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "ní féidir argóint amháin a oiriúnú d'uasmhéid liosta na n-argóintí"
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "tá liosta na n-argóintí rófhada"
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr ""
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+
+#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
+
+#: lib/regextype.c:110
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Tógtha le GNU gnulib, leagan %s\n"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr ""
+"Cineál anaithnid sloinn ionadaíochta %s; is iad seo na cineálacha bailí: %s."
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/safe-atoi.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "comhadchríoch gan choinne i %s"
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "bhíothas ag súil le slonn tar éis '%s'"
-#: lib/regextype.c:107
-#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr ""
-"Cineál anaithnid sloinn ionadaíochta %s; is iad seo na cineálacha bailí: %s."
-
-#: locate/code.c:127
+#: locate/code.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"Úsáid: %s [--version | --help]\n"
"nó %s bigramanna_níos_coitianta < liosta > locate-bunachar-sonraí\n"
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
"\n"
"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-findutils@gnu.org>.\n"
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "earráid sa scríobh"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Úsáid: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr ""
"Caithfidh tú an leibhéal slándála a shonrú mar shlánuimhir dheachúlach."
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Leibhéal slándála %s lasmuigh den raon intiontaithe."
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Iarmhír %s gan choinne ag leibhéal slándála %s."
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "ní thacaítear le leibhéal slándála slocate %ld."
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
msgid "days"
msgstr "lá"
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Ní cheadaítear argóint fholamh i ndiaidh rogha --max-database-age"
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis --max-database-age"
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "tá ainm comhaid i mbunachar sonraí %s atá rófhada le láimhseáil"
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "bunachar sonraí locate %s truaillithe nó neamhbhailí"
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[3] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s mbeart\n"
msgstr[4] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n"
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Ainmneacha Comhaid Comhoiriúnacha: %s\n"
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Gach Ainm Comhaid: %s\n"
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"\ttá línte nua i %s acu, \n"
"\tagus carachtair leis an ngiotán is airde socraithe i %s acu.\n"
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"Seans go ndearnadh scagadh ar roinnt ainmneacha comhaid, agus dá bhrí sin ní "
"féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n"
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Cóimheas comhbhrúite %4.2f%% (tá cóimheas níos airde níos fearr)\n"
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Cóimheas comhbhrúite gan socrú\n"
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"slándála %c air, agus ní thacaíonn GNU findutils leis an leibhéal sin faoi "
"láthair"
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
"Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Is formáid nua é seo, agus is dócha go "
"mbeidh fadhbanna leis de thuras na huaire."
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
"Bunachar sonraí \"slocate\" é %s le leibhéal slándála %d nach dtacaítear "
"leis; á ligean thart."
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"a bhfuil leibhéal deimhneach slándála aige. Ní ghinfear aon torthaí le "
"haghaidh an bhunachair sonraí seo.\n"
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Cuirfear rogha '-e' i ngníomh."
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Neamhbhailí é bunachar sonraí locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr"
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Bunachar sonraí %s san fhormáid %s.\n"
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú caolcheannach.\n"
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú mórcheannach.\n"
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr ""
"Nílim cinnte an bhfuil an bunachar sonraí mórcheannach nó caolcheannach.\n"
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" patrún...\n"
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "theip ar phribhléidí grúpa a ligean síos"
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "theip ar phribhléidí setuid a ligean síos"
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Theip ar phribhléidí a ligean síos go hiomlán"
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "theip ar phribhléidí setgid a ligean síos"
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"rabhadh: ní féidir an bunachar sonraí `locale' a léamh ó stdin ach aon uair "
"amháin."
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "theip ar ghlao córais 'time'"
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr "rabhadh: tá bunachar sonraí %s thar %d %s d'aois (fíoraois: %.1f %s)"
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "Rabhadh: tógadh bunachar sonraí locate %s le hord difriúil beart"
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "comhadchríoch gan choinne i %s"
-#: locate/word_io.c:146
+#: locate/word_io.c:148
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "earráid agus focal á léamh ó %s"
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha."
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lx."
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lo."
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; "
"carachtair anaithnid %s ag an gcríoch."
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar "
"tosach."
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór á rith"
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "Rabhadh: luach %ld tar éis rogha -s rómhór, úsáidfear %ld ina ionad"
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
+#, c-format
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:654
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:660
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Ní féidir inchomhad %s a oscailt"
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Líonann do chuid athróga timpeallachta %lu beart\n"
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Uasluach d'fhad na n-argóintí de réir POSIX (an córas seo): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
msgstr ""
"Uasluach níos lú d'fhad na n-argóintí a cheadaíonn POSIX (gach córas): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Uasfhad d'ordú gur féidir linn a úsáid: %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Méid an mhaoláin ordaithe atá in úsáid i ndáiríre: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil "
"carachtar comhadchríche.\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan "
"idirbhriseadh anois.\n"
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"comhartha athfhriotail %s corr; caitheann xargs le comharthaí athfhriotail "
"go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "double"
msgstr "dúbailte"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "single"
msgstr "singil"
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"aghaidh trí liosta na n-argóintí. An raibh sé ar intinn agat an rogha --"
"null a úsáid?"
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "tá líne na n-argóintí rófhada"
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1218
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
#, c-format
msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:1237
+#: xargs/xargs.c:1342
#, c-format
msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "earráid ag feitheamh le próiseas sleachta"
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "Rabhadh: Cailleadh %d próiseas sleachta"
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: stádas scortha 255; á thobscor"
# does "stopped" have the implication of "temporarily"?
# might then want to distinguish from following msgid... --KPS
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: uimhir neamhbhailí i ndiaidh na rogha -%c\n"
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith >= %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith < %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Úsáid: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=tm]\n"
-" [-E teaghrán-eof] [-e[teaghrán-eof]] [--eof[=teaghrán-eof]]\n"
-" [-L uas-línte] [-l[uas-línte]] [--max-lines[=uas-línte]]\n"
-" [-I ionadaí] [-i[ionadaí]] [--replace[=ionadaí]]\n"
-" [-n uas-args] [--max-args=uas-args]\n"
-" [-s uas-char] [--max-chars=uas-char]\n"
-" [-P uas-próis] [--max-procs=uas-próis] [[--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=comhad]\n"
-" [--version] [--help] [ordú [argóintí-tosaigh]]\n"
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
+#: xargs/xargs.c:1622
+msgid ""
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
+#: xargs/xargs.c:1626
+msgid ""
+" -0, --null items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+" logical EOF processing\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Na hargóintí bailí:"
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "error closing file"
-#~ msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh"
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+" processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "Earráid anaithnid an chórais"
+#: xargs/xargs.c:1633
+msgid ""
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+" of input, the rest of the input is ignored\n"
+" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
+" otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid " -I R same as --replace=R\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+" from standard input; if R is unspecified,\n"
+" assume {}\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+" command line\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+" run at least once\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "`"
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
+#~ msgstr "Níl mód %s bailí nuair atá POSIXLY_CORRECT ann."
+
+#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+#~ msgstr "Tógtha le GNU gnulib, leagan %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+#~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+#~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+#~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úsáid: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=tm]\n"
+#~ " [-E teaghrán-eof] [-e[teaghrán-eof]] [--eof[=teaghrán-eof]]\n"
+#~ " [-L uas-línte] [-l[uas-línte]] [--max-lines[=uas-línte]]\n"
+#~ " [-I ionadaí] [-i[ionadaí]] [--replace[=ionadaí]]\n"
+#~ " [-n uas-args] [--max-args=uas-args]\n"
+#~ " [-s uas-char] [--max-chars=uas-char]\n"
+#~ " [-P uas-próis] [--max-procs=uas-próis] [[--show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=comhad]\n"
+#~ " [--version] [--help] [ordú [argóintí-tosaigh]]\n"
+
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "D'éirigh leis"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
-# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS
-# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard...
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[yYiIsS]"
-
-# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[nN]"
-
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "cuimhne ídithe"
-
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "argóint %s%s neamhbhailí `%s'"
-
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "iarmhír neamhbhailí tar éis argóint %s%s `%s'"
-
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "argóint %s%s `%s' rómhór"
-
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"