Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fr.po
index bd68b20..a53d432 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Translation of GStreamer to French
-# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
+# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -159,6 +160,9 @@ msgstr "Impossible de fermer la bibliothèque de prise en charge."
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Impossible de configurer la bibliothèque de prise en charge."
 
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Erreur de codage."
+
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de ressource."
 
@@ -303,6 +307,13 @@ msgstr "date"
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "date de création des données (sous forme de structure GDate)"
 
+msgid "datetime"
+msgstr "date et heure"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr ""
+"date et heure de création des données (sous forme de structure GstDateTime)"
+
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
@@ -396,6 +407,12 @@ msgstr "URI du copyright"
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI vers l'information de copyright des données"
 
+msgid "encoded by"
+msgstr "codé par"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "nom de la personne ou de l'organisation qui a effectué le codage"
+
 msgid "contact"
 msgstr "contact"
 
@@ -614,6 +631,66 @@ msgstr ""
 "altitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
 "en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
 
+msgid "geo location country"
+msgstr "pays de l'emplacement"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "pays (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "ville de l'emplacement"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "zone locale de l'emplacement"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"un endroit de la localité où le média a été enregistré ou produit (par ex. "
+"le voisinage)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "erreur horizontale de l'emplacement"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "erreur probable des mesures de position horizontale (en mètres)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "vitesse de déplacement géolocalisé"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"vitesse du mouvement (en m/s) du périphérique de capture durant la capture"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "direction du déplacement géolocalisé"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indique la direction du déplacement du périphérique effectuant la capture "
+"d'un média. Elle est indiquée en degrés, par un nombre à virgules. 0 indique "
+"le nord géographique et le nombre augmente dans le sens horaire"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "direction de la capture géolocalisée"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"indique la direction du périphérique au moment de la capture d'un média. "
+"Elle est indiquée en degrés, par un nombre à virgules. 0 indique le nord "
+"géographique et le nombre augmente dans le sens horaire"
+
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
 msgid "show name"
 msgstr "nom d'émission"
@@ -666,6 +743,47 @@ msgstr ""
 "différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
 "plus bas niveau que l'album"
 
+msgid "user rating"
+msgstr "évaluation par l'utilisateur"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Note attribuée par une personne. Plus la note est élevée, plus la personne "
+"apprécie ce média"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "fabricant du périphérique"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Fabricant du périphérique utilisé pour créer ce média"
+
+msgid "device model"
+msgstr "modèle du périphérique"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Modèle du périphérique utilisé pour créer ce média"
+
+msgid "application name"
+msgstr "nom de l'application"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Application utilisée pour créer ce média"
+
+msgid "application data"
+msgstr "données applicatives"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Données arbitraires de l'application à sérialiser dans le média"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orientation de l'image"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr ""
+"Indique la manière de pivoter ou de retourner l'image avant de l'afficher"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -808,6 +926,9 @@ msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »."
 
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier de téléchargement."
+
 msgid "caps"
 msgstr "capacités"
 
@@ -841,6 +962,15 @@ msgstr "accès en écriture"
 msgid "controllable"
 msgstr "contrôlable"
 
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "modifiable en l'état NULL, READY, PAUSED ou PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "modifiable uniquement en l'état NULL, READY ou PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "modifiable uniquement en l'état NULL ou READY"
+
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Fichiers sur liste noire :"
 
@@ -904,32 +1034,8 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier de greffon : %s\n"
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Aucun élément ou greffon « %s »\n"
 
-msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : gst-xmllaunch <fichier.xml> [ élément.propriété=valeur ... ]\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr ""
-"ERREUR : pas d'élément pipeline de premier niveau dans le fichier « %s ».\n"
-
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : actuellement, un seul élément de premier niveau est géré.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"ERREUR : impossible d'analyser le paramètre numéro %d de la ligne de "
-"commande : %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT : l'élément nommé « %s » est introuvable.\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Statistiques d'index"
 
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@@ -1000,6 +1106,10 @@ msgstr "Définition de l'état à %s comme demandé par %s...\n"
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "pas d'élément « %s »"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
 
@@ -1018,12 +1128,6 @@ msgstr "N'affiche pas d'informations d'état de TYPE"
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
 
-msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-msgstr "Enregistre une représentation xml du pipeline dans FICHIER et quitte"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
-
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
 
@@ -1033,6 +1137,9 @@ msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Force l'EOS sur les sources avant de fermer le pipeline"
 
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Rassemble et affiche les statistiques d'index"
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit : %s.\n"
@@ -1094,3 +1201,39 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Libération du pipeline...\n"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : gst-xmllaunch <fichier.xml> [ élément."
+#~ "propriété=valeur ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERREUR : pas d'élément pipeline de premier niveau dans le fichier "
+#~ "« %s ».\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISSEMENT : actuellement, un seul élément de premier niveau est "
+#~ "géré.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERREUR : impossible d'analyser le paramètre numéro %d de la ligne de "
+#~ "commande : %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT : l'élément nommé « %s » est introuvable.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistre une représentation xml du pipeline dans FICHIER et quitte"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHIER"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "N'installe pas de gestionnaire de signal pour SIGUSR1 et SIGUSR2"