# Translation of gst-plugins-base to French
-# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
+# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
-#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
+msgstr "Impossible de déterminer le type de flux"
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
+msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
-#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
+msgstr "L'élément autovideosink est manquant."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "L'élément videosink configuré %s ne fonctionne pas."
+
+#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink ne fonctionnent pas."
+msgstr "Les éléments autovideosink et %s ne fonctionnent pas."
-#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink ne fonctionnent pas."
+msgstr "L'élément autovideosink ne fonctionne pas."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "L'élément sink text personnalisé n'est pas utilisable."
msgid "No volume control found"
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
+msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s sont tous deux manquants."
-#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
+msgstr "L'élément autoaudiosink est manquant."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "L'élément autoaudiosink configuré %s ne fonctionne pas."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink ne fonctionnent pas."
+msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s ne fonctionnent pas."
-#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink ne fonctionnent pas."
-
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo."
+msgstr "L'élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
-#, fuzzy
-msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
-msgstr "Impossible de lire des sous-titres et sous-images texte."
-
-#, fuzzy
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Aucun périphérique indiqué."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
-
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
-
-#, fuzzy
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Erreur interne de flux de données."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou visualisation."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
-
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
-
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
-
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
-
-#~ msgid "No file name specified."
-#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."